Rücksicht, égard, respeito, ver-retrospectivo, considerateness, respeto, Rücksichtslosigkeit, falta de respeto, falta-de-respeito
Si al ocuparse (Besorgen), como modo de descubrimiento de lo a la mano (Weise des Entdeckens des Zuhandenen), le es propia la circunspección (Umsicht), de igual manera la solicitud (Fürsorge) está regida por el respeto (Rücksicht) y la indulgencia (Nachsicht). Ambos pueden recorrer, con la solicitud, los respectivos modos deficientes e indiferentes (defizienten und indifferenten Modi), hasta llegar a la falta de respeto (Rücksichtslosigkeit) y a la extrema indulgencia (Nachsehen) propia del indiferente (Gleichgültigkeit). (SZ:123; STRivera:142-143)
VIDE: (Rücksicht->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Rücksicht)
égard (EtreTemps)
considerateness (BT)
consideração (SZ)
NT: Rücksicht : égard (ord., mais techn. en 123, par exemple). (EtreTemps)
NT: Considerateness (Rücksicht, regard): the sight of concern/solicitude 123, 125, 131; and other “sights,” 146. (“with regard to. ..” (mit Rücksicht auf … ), 178 (Da-sein’s interpretation), 198 (its being), 201 (reality, the question of fundamental ontology), 213 (truth), 236 (fore-having of the whole Da-sein), 283 (being the basis of a lack), 314 (clarifying the hermeneutic situation), 327 (articulation of care’s structure), 335 (its temporal sense), 369 (ecstatically arranged space), 374 (temporality), 398 (contemporary discussions), 407 (a calendar date), 413 (dating time), 426 (deriving now-time from temporality), et passim). See also Light; Sight (BT)