Stand

stehen: estar, residir, estar de pé
Bestand (r) / Bestandlose (s): consistência, fondo consistente / sem consistência, o que não tem consistência
Beständige (s): constante
Beständigkeit (e): constância, persistência, consistência
Beständigung (e): tornar persistente bestehen: consistir, ser constituído por, residir
Fort-bestehen (s): o continuar-a-persistir dastehen: estar aí, estar aí de pé
entstehen / Entstehung (e): surgir, vir a ser / surgimento
entgegenstehen: confrontar-se
erstehen: elevar(-se)
Gegenstand (r): objecto, o que se opõe (cf. Objekt)
Gegenständlichkeit (e): objectividade
Gegenständige (s): o objectual, o que há de objectual
Gegenständigkeit (e): objectualidade
innestehen: instar
Insichstehen (s): o estar-em-si
Inständigkeit (e): insistência
Stand (r) / Standort (r): posição / posto
Standhaftigkeit (e): imperturbabilidade
standhalten: resistir
Ständige (s): o carácter permanente
Ständigkeit (e): permanência
Vergegenständlichung (e): objectualização, objectivação
widerstehen / Widerstand (r): opor(-se) / resistência
zum Stehen bringen: deter (GA5BD)

NT: Position:
(Stelle): spatial, 102-104, 107, 109-110 (order), 112 (multiplicity), 119, 362, 368-369, 420 (of a pointer); et passim.
(Stand): of the sun, 71, 415; social class or status (standing), 239, 274; of Da-sein, 253, 322 (self having gained a stand), 388; p. or state of “status” of a science (esp. our present problematic), 10, 55 (ontological analytic), 156 (question of being), 159, 166, 301, 323.
(Lage), also translated as location: 110, 193, 226, 249, 299-300, 359, 369, 371. See also Circumstances; Dwelling; Location; Orientation; Place; Situation; Space (and time) (BTJS)


Demnach sind bereits die Empfindungen selbst, die das nächst andrängende »Gewühle« ausmachen, eine gedichtete Mannigfaltigkeit. Die Kategorien der Vernunft sind Horizonte der Ausdichtung, welche Ausdichtung dem Begegnenden erst jene freie Stelle einräumt, von der aus und auf die gestellt es als ein Beständiges, als Gegenstand zu erscheinen vermag. (GA6T1:529)
Por conseguinte, as próprias sensações, que constituem o “turbilhão” que mais imediatamente nos acossa, já são uma multiplicidade poetizada. As categorias da razão são os horizontes da construção poetizante, e é essa construção poetizante que cria pela primeira vez aquela posição livre para o que vem ao encontro – a posição a partir da qual e sobre a qual ele consegue aparecer como algo constante, como objeto (Gegenstand). (N.T.: Heidegger acentua nessa passagem um dos elementos que compõem o vocábulo alemão para “objeto” (Gegenstand): o elemento Stand. Traduzindo ao pé da letra, Gegenstand designa o estado (-Stand) contrário (Gegen-). Como esse acento se perde na tradução por objeto, inserimos o termo alemão entre parênteses.) (Casanova; GA6MAC:413)