levar-e-chegar-à-linguagem, trazer-à-palavra (EssaisConf)
Nós normalmente traduzimos de maneira menos literal a expressão alemã deveras sugestiva Zur Sprache bringen. Até aqui, optamos normalmente pela locução “dar voz” ou pela utilização do verbo “formular”. Neste caso, porém, como o autor se vale explicitamente dos termos presentes na expressão para o desenvolvimento do texto, nós nos vimos forçados a traduzi-la ao pé da letra por “trazer à linguagem” (N.T.). (Casanova; GFOposi:84)