verfangen

verfangen, Verfängnis, se prendre, mé-prise, Benommenheit, captation

One must take fully into account that the Greeks lived in discourse (Rede), and one must note that if discourse is the genuine possibility of being-there, in which it plays itself out, that is, concretely and for the most part, then precisely this speaking is also the possibility in which being-there is ensnared (verfängt). It is the possibility that being-there allow itself to be taken in a peculiar direction and become absorbed in the immediate, in fashions, in babble (Geschwätz). For the Greeks themselves, this process of living in the world, to be absorbed (aufzugehen) in what is ordinary, to fall into (verfallen) the world in which it lives, became, through language, the basic danger (Grundgefahr) of their being-there. The proof of this fact is the existence of sophistry. This predominant possibility of speaking is taken seriously by sophistry (Sophistik). Protagoras’s principle: τὸν ἥττω λóγον κρείττω ποιεῖν (Rhet. B 24, 1402 a 23 seq.)—to discuss geometry with a geometer, even if one understands nothing about geometry, to guide the conversation in such a way that I conquer the other without knowledge of the matter discussed. Sophistry is the proof that the Greeks fell prey to the language that Nietzsche once named “the most speakable of all languages.” And he had to know, ultimately, what the Greek world was. It must be noted that, in the fourth century BC, the Greeks were completely under the dominion of language. (GA18:108-109; GA18MT:74-75)


LÉXICO: (verfangen->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=verfangen)

se prendre (EtreTemps)