unheimlich, uncanniness, étrange, étranger, estranho, uncanny, geheuer, desazonado
O termo estranho possui por correlato no original o adjetivo unheimlich. No étimo desse adjetivo temos o substantivo Heim, que significa literalmente pátria. Unheimlich diz, assim, o que não é próprio à pátria, o que não é familiar. Não-estar-em-casa (Nicht-zuhause-sein) é extraído como que analiticamente de unheimlich. (N.T.) (Figal; FLFigal:185)
Le début du chant du chœur d’Antigone parle ainsi : « Multiple le terrible, rien pourtant / par-delà l’homme de plus terrible ne surgit » (v. 332-333). Le rapport à l’être recèle quelque chose de « terrible », ce qu’indique dans le chœur le mot grec deinos, que Heidegger traduit par das Unheimliche : ce qui s’oppose à la quiétude du chez-soi, l’étrange, l’effrayant, le terrible. Das Unheimliche désigne ce qui prend tournure au sein d’un mouvement d’adversité réciproque ; le « terrible » est aussi bien ce qui inquiète de par son aspect étrange, ce qui fait peur et contraint à la fuite, que ce qui inspire une crainte empreinte de pudeur (Introduction à la métaphysique, GA40, 158 s.). Le rapport de l’être humain à ce qui est participe du terrible. L’homme en effet déchoit pour peu qu’il soit exclu de ce rapport. À travers lui, l’être humain ne trouve sa place que pour avoir au mieux à la reconquérir à chaque instant :
La parole de Sophocle, qui dit que l’homme est l’être le plus terrible, dit par conséquent que l’être humain en un sens tout à fait singulier n’est nulle part chez-soi et que son seul souci est d’en venir à être chez-soi (GA53, 87). (LDMH)
VIDE: (unheimlich->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=unheimlich)
étrange, inquiétant (ETEM)
uncanny (BTJS)
Unheimlich usualmente se traduce como “tenebroso” (uncanny), e intenta llamar la atención a la sensación que tienen los seres humanos de no sentirse en casa en el mundo. Por esto nosotros proponemos desazón, perturbación, inquietud o desasosiego (unsettled). (Dreyfus)
NT: Uncanny (unheimlich), 170, 188-190, 192, 252, 276-278, 280, 286-287, 289, 295-296, 342-344. See also Angst; At-home; Familiarity (BTJS)
1. ‘Befindlichkeit, so wurde früher gesagt, macht offenbar, “wie einem ist”. In der Angst ist einem “unheimlich”.’ The reference is presumably to H. 134 above. While ‘unheimlich’ is here translated as ‘uncanny’, it means more literally ‘unhomelike’, as the author proceeds to point out. (BTMR)