überantworten

überantworten, Überantwortung = entregar a la responsabilidad

Antworten é responder, de onde se deriva überantworten, que acrescenta as conotações de impor, entregar e responder por. A expressão portuguesa — entregue à responsabilidade — visa reunir todas essas conotações. (Schuback, STMS:Nota 50)


Detengámonos en este “entregar” (überantworten). La existencia está entregada al cuidado de sí, de su “propio” ser, tanto como al cuidado del ser mismo. Pero esta entrega ya siempre ha tenido lugar: ella no acontece en un momento dado “en el tiempo”; más bien en ella se da a la existencia el tiempo mismo, se da (su) ser como se da (su) tiempo. De esta exótica entrega o atribución “originaria” resulta que “el ser que está en cuestión para este ente en su ser es cada vez mío (ist je meines)” (p. 68; s. 42). La entrega articula la Jemeinigkeit o el ser-cada-vez-mío de la existencia. Más el genitivo “de” tiene aquí un sentido doble: suspende a la existencia en un limbo indecidible entre el genitivo objetivo y el subjetivo, no constituyendo a la existencia ni como objeto ni como sujeto de este don o entrega. (González Rozo)


VIDE: (überantworten->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=überantworten)