El previo dejar-ser en respección hacia… se funda en la comprensión de algo así como un dejar-ser, un hacia-algo de la condición respectiva y un algo que está en condición respectiva [Das vorgängige Bewendenlassen bei … mit … gründet in einem Verstehen von so etwas wie Bewendenlassen, Wobei der Bewandtnis, Womit der Bewandtnis]. Todo esto y, además, lo que se halla a su base, como el para-esto [Dazu], en cuanto término de la condición respectiva, el por-mor-de [Worum-willen], al que en última instancia remonta todo para-qué [Wozu], todo esto – decimos – tiene que estar previamente abierto en una cierta comprensibilidad [Verständlichkeit]. ¿Y qué es aquello en lo que el Dasein se comprende preontológicamente como un estar-en-el-mundo? En la comprensión del contexto referencial [Bezugszusammenhangs] ya mencionado, desde un poder-ser [Seinkönnen] asumido en forma expresa o inexpresa, en forma propia o impropia, por mor del cual [worumwillen] él mismo es, el Dasein ya se ha remitido a sí mismo hacia un para-algo [Um-zu]. Este último bosqueja un para-esto como posible hacia de un dejar-ser [Bewendenlassen] que por su misma estructura deja que algo quede vuelto hacia otra cosa. El Dasein se remite ya desde siempre y cada vez desde un por-mor-de a la cosa que está en condición respectiva; es decir, deja ya desde siempre y cada vez, en la medida en que él es, que el ente comparezca como algo a la mano. [El conjunto de todo] aquello en lo que [Worin] el Dasein se comprende previamente en la modalidad del remitirse [Modus des Sichverweisens], es justo aquello con vistas a lo cual [Woraufhin] el ente es previamente dejado comparecer [Begegnenlassen]. El en-qué [Worin] del comprender que se autorremite, entendido como aquello-con-vistas-a-lo-cual [Woraufhin] se deja comparecer a los entes que tienen el modo de ser de la condición respectiva [Bewandtnis], es el fenómeno del mundo. Y la estructura de aquello a lo que el Dasein se remite es lo que constituye la mundaneidad [Weltlichkeit] del mundo. [SZ:86; STRivera:107-108]