Hölderlins Hymnen „Germanien“ und „Der Rhein“ (Wintersemester 1934/1935), ed. Susanne Ziegler, 1. Auflage 1980. 2., durchgesehene Auflage 1989. 3., unveränderte Auflage 1999. / Les Hymnes de Hölderlin : « La Germanie » et « Le Rhin », trad. F. Fédier, J. Hervier, Paris, Gallimard, 1988. (GA39FR) / Los himnos de Hölderlin ’Germania” y “El Rin”. Traducción Ana Carolina Merino Riofrio. Buenos Aires: Biblos, 2010 (GA39ES) / Hölderlin’s Hymns “Germania” and “The Rhine”. Translated by William McNeill and Julia Ireland. Bloomington: Indiana University Press, 2014 (GA39EN)
Vorbemerkung
EINLEITUNG
ERSTER TEIL »Germanien«
Erstes Kapitel Vorbereitende Besinnung: Dichtung und Sprache
Zweites Kapitel Grundstimmung der Dichtung und Geschichtlichkeit des Daseins
ZWEITER TEIL »Der Rhein«
Überleitende Vorbemerkung
Die Frage nach dem »Innersten« einer Dichtung als Frage nach der Eröffnung und Stiftung des Seyns im jeweils neuen Walten ihrer Grundstimmung
Erstes Kapitel Die Halbgötter als vermittelnde Mitte zwischen Göttern und Menschen. Die Grundstimmung des Gedichtes. Das Seyn der Halbgötter und die Berufung des Dichters
Zweites Kapitel Vertiefende Wiederholung. Dichtung und geschichtliches Dasein
Drittes Kapitel Das Reinentsprungene als Streit in der Mitte des Seyns
Nachwort der Herausgeberin