Jemeinigkeit

Jemeinigkeit, mienneté, à chaque fois mien, être-à-chaque-fois-mien, ser sempre meu, ser-cada-vez-meu, always-being-my-own-being, ser-cada-vez-mío

«… cada vez…»: en alemán, je. Diremos de una vez para siempre que esta palabra tan repetida a lo largo de Ser y tiempo (aparece 403 veces, fuera de las veces en que aparece en compuestos) significa que una estructura formal se realiza siempre, es decir, en cada caso o cada vez, de una manera diferente. La palabra española «vez» tiene su origen en la palabra latina vicis, donde significa alternativa, turno, vuelta, o también situación, condición. Cuando Heidegger emplea la palabra je, quiere decir que la estructura formal cobra en cada situación una manera particular de ser. Hecha esta advertencia, nos daremos la libertad de traducir el je no sólo por «cada vez», sino también, a veces, por siempre y, raramente, por «en cada caso». Las razones de esta múltiple traducción española son casi siempre únicamente estilísticas. (Rivera; STRivera:Notas)


«Y, por otra parte. etc.»: Heidegger sostiene aquí que el ser-cada-vez-mío puede revestir distintas maneras de realización: se puede ser-cada-vez-mío en forma impropia o se puede ser-cada-vez-mío en forma propia. La impropiedad no anula el ser-cada-vez-mío, sino que es una modalidad de éste, fundada precisamente en dicha estructura. (Rivera; STRivera:Notas)


O Dasein, que nada tem de um sujeito, é no entanto e efetivamente sempre meu, a cada vez meu, je-meine. O primeiro de todos os existenciais é esta problemática Jemeinigkeit, este ser-meu do Dasein. (CARON, 2005, p. 778)


Je reproduis ici, par devancement et pour l’avoir appréciée, la définition que reproduit Marlène Zarader (MZ1, page 92), citant à cette occasion Philippe Jullien : « L’être-à-chaque-fois-à-moi est d’abord un mode d’être spécifiquement humain, le mode d’être d’un étant essentiellement placé devant ses possibilités, et qui est mis en demeure de les soutenir. En tant que pouvoir-être qu’il est, il est aux prises avec les possibilités de son pouvoir-être, il les saisit ou se rate – Le Dasein ne s’atteint que par la médiation de la saisie qu’il accomplit de ses possibilités, et n’existe que sur le mode du type de relations qu’il entretient avec elles. »

À ce sujet, les précisions qu’apporte Didier Franck (DF, pages 30-31) sont précieuses, faute desquelles on peut se méprendre gravement. « Le Dasein est cet étant dont l’être est toujours mien. La mienneté est étroitement liée à l’existence, car l’‘être’ de l’étant que je suis ne peut être mien qu’à la condition que je m’y rapporte, qu’il ne me soit ni indifférent ni originairement fermé au sens où l’être d’une pierre l’est à celle-ci. La mienneté est le rapport du Dasein à son être qui rend possible le pronom Je. Le même du moi-même précède le moi. La mienneté constitue par conséquent un principe d’individuation autrement radical que le dire-Je qui implique toujours le Tu, le Il, etc. » L’être en rapport à l’être comme tel, voilà l’originel. Si j’ose me référer à cet exemple « ontique », le développement neuropsychique du nourrisson n’est-il pas la « preuve » anthropologique (existentielle) que le Je se construit sur la base du rapport à l’être qu’est l’ouverture native au monde de l’‘être-ayant-été-lancé’ dans le monde. Sur cette base, et comme on le verra, « le temps apparaît comme le véritable principe d’individuation, ce à partir de quoi le Dasein est à chaque fois mien. » (ETAuxenfants:§9N4)


VIDE: (Jemeinigkeit->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Jemeinigkeit)

sempre minha (STMSCC)
Jemeinigkeit (ETEM : mienneté, ETFV : être-à-chaque-fois-mien)
mineness (BTJS)
ser-en-cada-caso-mío, en cada caso mío (STJR)

NT: Mineness, always-being-mine, “always being my own being” (Jemeinigkeit; je meines = “always my own, in each case mine”), 41-43, 41fn, 53, 109fn, 114-116, 118, 191, 221, 228, 232, 240, 253, 278, 424-425. See also the I; Individualize; Jeweiligkeit; Self; Thrownness (BTJS)


Jemeinigkeit (die), jemeinig: «ser-en-cada-caso-mío» (el), «en cada caso mio». En Ser y Tiempo, este término expresa uno de los caracteres ontológicos fundamentales del Dasein: el hecho de que la existencia es en cada caso la mia, el hecho de que el Dasein se juega su propia existencia en cada decisión. El Dasein es en cada caso mi tener que ser (Zu-sein). La Jemeinigkeit se expresa en los existenciarios del «estar-vuelto-hacia-la-muerte» (Sein zum Tode) y del «tener-conciencia» (Gewissen-haben). La muerte es en cada caso mi muerte. El ser-en-cada-caso-mío de la muerte implica que nadie me puede tomar mi morir. La conciencia también es en cada caso la mía. La llamada de la conciencia (Gewissensruf) es un llamamiento a nuestro poder-ser más propio. En este sentido, se puede decir que Heidegger — quien en los cursos precedentes a Ser y Tiempo se había dedicado extensamente al estúdio de la filosofía práctica de Aristóteles, en especial al valor ontológico de las virtudes dianoéticas como modos de ser de la vida — considera la Jemeinigkeit como una peculiar forma de autorreferencia práctico-moral del Dasein a su propio ser. Véanse también las entradas complementarias Jeweilig, jeweils y Jeweiligkeit (die). (GA24, pp. 242-247; SZ, pp. 41-43, 187-188, 190-191, 221, 240, 263, 278, 280, 297-298, 440.) (LHDF)


O advérbio je significa “sempre, já, alguma vez”. Combinado com mehr, “mais”, forma immer, “sempre, eternamente”. Antigamente, je aplicava-se ao passado e immer ao futuro. Isto já não mais acontece. Distinguem-se do mesmo modo que “Ele já (je) viveu em Londres?” difere de “Ele sempre viveu em Londres?” Em SZ, je schon, “alguma vez já”, significa o mesmo que immer schon, “sempre já”, tendo se formado por analogia com a expressão usual immer noch, “ainda”, como em “Ele ainda mora em Londres”. Je também tem força distributiva, como em “Ele deu a cada (je) um uma maçã”, “A cada um segundo (je nach) suas necessidades!”, “A cada um de acordo com (je nachdem) o que ele trabalha!”. Assim: “Nós mesmos somos cada qual (wir je selbst) a entidade a ser analisada (cf. DASEIN). O ser desta entidade é em cada caso sempre meu (je meines)” (SZ, 41). Heidegger então forja Jemeinigkeit, “o sempre meu”: “Na interpretação do Dasein deve-se dizer também o pronome pessoal: ‘eu sou’, ‘você é’” (SZ, 42), devido a seu caráter de ser sempre minha (Jemeinigkeit). Heidegger explora a facilidade do je de formar nomes compostos: je também contribui para irgend, “algum, qualquer”; jede(r), “cada, todo”; jegliche(r), “qualquer, cada”; e jemand, “alguém”. Ele também aparece em expressões do tipo: “quanto (je) maior, (je) melhor”. (DH:1)