NT: ex-portar = hinaus-stehen: É uma locução com posta do verbo, stehen (estar, encontrar-se) e da preposição, hinaus (para fora de, fora) . A preposição como a regência empregada (acusativo) dão à ideia de estar fora uma conotação de dinamismo e movimento. Por isso se traduziu pelo verbo, ex-portar, ressaltando-se a ideia de movimento para fora pela separação do prefixo, ex-. (CartaH)