estudos:polt:polt-dasein

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:polt:polt-dasein [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1estudos:polt:polt-dasein [26/01/2026 08:29] (current) mccastro
Line 1: Line 1:
-===== POLT: Dasein ===== +===== Dasein ===== 
-We can now consider some central Heideggerian terminologyFirstnote that Heidegger speaks of investigating our own Being (27/7). It would be more conventional to speak of our nature or our essencerather than our BeingIn factwe usually distinguish between the nature of something (its essenceand its Being (its existence). A dragon can be defined in its essence as a large, fire-breathing reptileits existence is another matter altogetherBut Heidegger treats both of these issues as issues about BeingOf coursehe is well aware of the usual distinctionwhich he often calls the difference between "what-Being" (what something isand "that-Being" (the fact that something is). But this is another traditional distinction that needs to be reconsidered and can be called into questionMaybe the "that-Being" and the "what-Being" are Not so distinctafter allThe particular difference it makes that there is an entity rather than nothing (the meaning of the entity's existencemay be linked to what type of entity it is (its essence). Maybe what it means to exist for an entity with the nature of rock is very different from what it means to exist for an entity with the nature of personRocks and humans may have different ways of being presentof being there.+Pode-se agora considerar alguma terminologia heideggeriana central. Primeiroobservai que Heidegger fala em investigar o nosso próprio Ser (27/7). Seria mais convencional falar de nossa natureza ou de nossa essênciaem vez de nosso SerDe fatocostuma-se distinguir entre a natureza de algo (sua essênciae o seu Ser (sua existência). Um dragão pode ser definido em sua essência como um réptil grande que cospe fogosua existência é uma questão inteiramente diversaMas Heidegger trata ambas as questões como questões sobre o SerNaturalmenteele está bem ciente da distinção usual, a qual ele frequentemente chama de diferença entre o ser-o-que (o que algo ée o ser-que (o fato de que algo é). Mas esta é outra distinção tradicional que precisa ser reconsiderada e pode ser colocada em dúvidaTalvez o ser-que e o ser-o-que não sejam tão distintosafinalA diferença particular que faz haver um ente em vez de nada (o sentido da existência do entepode estar ligada ao tipo de ente que ele é (sua essência). Talvez o que significa existir para um ente com natureza de uma rocha seja muito diferente do que significa existir para um ente com natureza de uma pessoaRochas e humanos podem ter diferentes maneiras de estar presentesde estar ali.
  
-This brings us to Heidegger's most important terminological innovation — the expression Dasein. This word is usually left untranslatedIn everyday German it parallels our word "existence"but etymologically it means "Being-there". (Stambaugh, following Heidegger's instructions for future translationshyphenates the wordThe spelling "Da-sein" emphasizes the root meaning.) Heidegger uses this term to refer to usthe entities who have an understanding of Being.+Isto conduz à inovação terminológica mais importante de Heidegger — a expressão Dasein. Esta palavra é geralmente mantida sem traduçãoNo alemão cotidianoela se assemelha à palavra existência, mas etimologicamente significa ser-. (Stambaugh, seguindo as instruções de Heidegger para futuras traduçõeshifeniza a palavraA grafia Da-sein enfatiza o significado da raiz.) Heidegger utiliza este termo para se referir a vósos entes que possuem uma compreensão do Ser.
  
-Why not just use the word "Man" or "human beings"In general, Heidegger doubtlessly wants to avoid the tired old term "man" and invent a new usagein order to get us to look at ourselves with fresh eyesWe are to conceive of ourselves in new ways, and challenge the prejudices of millennia of philosophypsychology and anthropologyWhy "Dasein" in particular, thenWhen he first introduces the word "Dasein(27/7) Heidegger gives no explanation of why he has chosen itbut his reasons appeardirectly or indirectlyas the text goes on:+Por que não utilizar apenas a palavra Homem ou seres humanosEm geral, Heidegger indubitavelmente deseja evitar o termo desgastado homem e inventar um novo usoa fim de fazer com que olheis para vós mesmos com olhos renovadosDeveis conceber-vos de novas maneiras e desafiar os preconceitos de milênios de filosofiapsicologia e antropologiaPor que Dasein em particular, entãoQuando introduz pela primeira vez a palavra Dasein (27/7)Heidegger não fornece explicação sobre o porquê de tê-la escolhidomas suas razões aparecemdireta ou indiretamenteconforme o texto prossegue:
  
-(a) We should notice that this noun Heidegger uses to designate us is the infinitive form of verbThis suggests that what is distinctive about us is something more like an activity or process than like any sort of thing.+(a) Deve-se notar que este substantivo que Heidegger utiliza para designar-vos é forma infinitiva de um verboIsto sugere que o que é distintivo em vós é algo mais parecido com uma atividade ou processo do que com qualquer tipo de coisa.
  
-(b) It is not just any activity or process that characterizes usbut a way of BeingOur sort of Beingour mode of existingis what marks us outAs I just suggestedour way of existing is qualitatively different from the way in which rock existsAs Heidegger will shortly put itthe term Dasein is "purely an expression of (our way ofBeing" (33/12). Dasein's "Being-what-it-is (essentia) must... be conceived in terms of its Being (existentia)(67/42). Thus, Dasein is "a very specific expression of Being which is here chosen for an entitywhereas (normally wename an entity in terms of its what-content and leave its specific Being undetermined, because we hold it to be self-evident".+(b) Não é qualquer atividade ou processo que vos caracterizamas uma maneira de SerO nosso tipo de Sero nosso modo de existiré o que nos destacaComo sugerido, a nossa maneira de existir é qualitativamente diferente da maneira pela qual uma rocha existeComo Heidegger colocará em breveo termo Dasein é puramente uma expressão do (nosso modo deSer (33/12). A essentia do Dasein deve... ser concebida a partir de seu Ser (existentia) (67/42). Assim, Dasein é uma expressão muito específica de Ser que é aqui escolhida para um enteao passo que (normalmentenomeia-se um ente em termos de seu conteúdo-o-que e deixa-se o seu Ser específico indeterminado, porque o consideramos evidente por si mesmo.
  
-(c) Which way of Being distinguishes usBeing thereOf coursea rock is "there" in the sense that it has a spatial locationBut we are "there" in a much — richer sensewe inhabit a worldwe are capably engaged in a meaningful contextIt makes a difference to me that I am climbing this mountainin this countryin this year — but to the mountain it makes no difference at all where or when it existsbecause it is oblivious to all beingsWe have a "there" as no other entity doesbecause for usthe world is understandableMuch of Being and Time will be devoted to exploring this phenomenon.+(c) Qual modo de Ser nos distingueO ser aíCertamenteuma rocha está aí no sentido de que possui uma localização espacialMas vós estais aí em um sentido muito mais ricohabitais um mundoestais proficientemente engajados em um contexto significativoFaz diferença para mim que eu esteja escalando esta montanhaneste paísneste ano — mas para a montanha não faz diferença alguma onde ou quando ela existeporque ela é alheia a todos os entesPossuís um aí como nenhum outro ente possuiporque para vóso mundo é compreensívelGrande parte de Ser e Tempo será dedicada a explorar este fenômeno.
  
-(d) Furthermorewe are "Being there" in the sense that Dasein is in such a way as to be its 'there'(171/133) — an odd assertionand one that we will be prepared to absorb only when we have looked more closely at the concept of a worldBut to anticipate the results of Heidegger's investigationit is not just that we happen to be in a worlda "there" — ratherour "there" is so essential to us that we would be nothing at all without itConverselyit would be nothing without usThe world of Germany in 1927, for instanceas this particular world with all its meaning and structurecould not be what it Was without the Germans of 1927; converselythe Germans of 1927 would not have been who they were without that worldOur world is the context in terms of which we understand ourselves, and within which we become who we areAs José Ortega y Gasset puts it"I am myself plus my circumstance".+(d) Além dissosois ser aí no sentido de que o Dasein é de tal modo que é o seu aí (171/133) — uma afirmação estranhae que estareis preparados para absorver apenas quando tiverdes olhado mais de perto para o conceito de um mundoMas para antecipar os resultados da investigação de Heidegger, não é apenas que por acaso estejais em um mundoum aí — anteso nosso aí é tão essencial para nós que não seríamos nada sem eleInversamenteele não seria nada sem vósO mundo da Alemanha em 1927, por exemplocomo este mundo particular com todo o seu sentido e estruturanão poderia ser o que era sem os alemães de 1927; inversamenteos alemães de 1927 não teriam sido quem eram sem aquele mundoO nosso mundo é o contexto em termos do qual nos compreendemos e dentro do qual nos tornamos quem somosComo diz José Ortega y Gasset, eu sou eu e minha circunstância.
  
-(e) There is one more sense of "Dasein"a sense that Heidegger stresses in his later workwe are the "there" of or for BeingIn other wordswe are the site that Being requires in order (literallyto take placeWithout Dasein, other entities could continue to bebut there would be no one to relate to them as entitiesTheir Being would have no meaning at all.+(e) Existe mais um sentido de Dasein, um sentido que Heidegger enfatiza em sua obra tardiasomos o aí do ou para o SerEm outras palavrassomos o sítio que o Ser requer a fim de (literalmenteocorrerSem o Dasein, outros entes poderiam continuar a sermas não haveria ninguém para se relacionar com eles enquanto entesO Ser deles não teria sentido algum.
  
-To reviewin order to discover the meaning of Being in generalwe are going to look at our own way of Being, Dasein's way of BeingWe can tentatively say that what is distinctive about Dasein is the way it existsthe way it is enmeshed in its worldits "there"Our existence in a "there" somehow implies an understanding of Being — and allows us to raise questions about Beingas Heidegger is now doing.+Para revisara fim de descobrir o sentido do Ser em geraldeve-se olhar para o vosso próprio modo de Sero modo de Ser do Dasein. Pode-se dizer provisoriamente que o que é distintivo no Dasein é a maneira como ele existea maneira como ele está enredado em seu mundoo seu aíA vossa existência em um aí de algum modo implica uma compreensão do Ser — e permite que levanteis questões sobre o Sercomo Heidegger está fazendo agora.
  
-At this point, Heidegger considers an objection that strikes at the heart of his method (27/7). We are trying to understand Being by examining Dasein — but how can we grasp Dasein'particular way of Being unless we already understand Being in general? Heidegger's entire project seems circular.+Neste ponto, Heidegger considera uma objeção que atinge o cerne de seu método (27/7). Tenta-se compreender o Ser examinando o Dasein — mas como se pode apreender o modo particular de Ser do Dasein a menos que já se compreenda o Ser em geralTodo o projeto de Heidegger parece circular.
  
-Throughout Being and Time, Heidegger is in dialogue with objections that he poses to himselfThis particular objection is a persistent onehe will raise it again on 194-5/152-3 and 362-3/314-15. In factthis type of objection is fundamental, because it can be raised against any philosophical questIn Plato's Menofor instancethe impatient Meno tires of trying to discover what virtue is"How will you look for itSocrateswhen you do not know at all what it is?. . . If you should meet with ithow will you know that this is the thing that you did not know?" The trouble is that in order to search for somethingyou must already be acquainted with that for which you are searching.+Ao longo de Ser e Tempo, Heidegger está em diálogo com objeções que ele mesmo se colocaEsta objeção particular é persistenteele a levantará novamente em 194-5/152-3 362-3/314-15. De fatoeste tipo de objeção é fundamental, pois pode ser levantada contra qualquer busca filosóficaNo Mênon de Platãopor exemploo impaciente Mênon cansa-se de tentar descobrir o que é a virtudeComo irás procurá-laSócratesquando não sabes de todo o que ela é?... Se a encontrarescomo saberás que esta é a coisa que não sabiasO problema é que, para procurar algodeves já estar familiarizado com aquilo que procuras.
  
-Socrates answers Meno with mythhe tells him that we knew all things before we were bornand now we are just trying to remember themThe truth in this myth is that we can know something vaguely without knowing it clearlyWhen we philosophizewe try to get a clear understanding of something that is already vaguely familiar. This is exactly what Heidegger is doing when he asks the question of the meaning of BeingThuson the basis of vague understanding of Being in generalwe will clarify our understanding of our own Being and use this understandingin turn, to clarify our understanding of Being in general.+Sócrates responde Mênon com um mitoele lhe diz que sabíamos todas as coisas antes de nascermose agora estamos apenas tentando lembrá-lasA verdade neste mito é que podemos saber algo vagamente sem sabê-lo claramenteQuando filosofaistentais obter uma compreensão clara de algo que já é vagamente familiar. Isto é exatamente o que Heidegger faz quando coloca a questão do sentido do SerAssimcom base em uma compreensão vaga do Ser em geral, clarificareis vossa compreensão do vosso próprio Ser e utilizareis esta compreensãopor sua vezpara clarificar a vossa compreensão do Ser em geral.
  
-Although in §2 Heidegger claims "there is no circle at all" in his approach (27/7), he is more accurate when he says that although there is a circleit is not a vicious circle (194/153). The important thing "is not to get out of the circle but to come into it in the right way" (195/153), "to leap into the 'circle'" (363/315). The circle would be sterile and vicious if Heidegger began by setting down a Definition of Being at largeor of our own Beingand then used the definition to prove dogmatic claimsInsteadhe will begin with a general account of Dasein's Being which he will then refine and reinterpret in the course of his investigation. He constantly returns to his previous descriptions and reconceives themtrying to make them more accurate and nuancedWe can thus think of Being and Time as having a spiral structureeach turn around the "circle" reaches deeper level.+Embora no parágrafo 2 Heidegger afirme que não há círculo algum em sua abordagem (27/7), ele é mais preciso quando diz queembora haja um círculo, ele não é um círculo vicioso (194/153). O importante não é sair do círculo, mas entrar nele do modo correto (195/153), saltar para dentro do círculo (363/315). O círculo seria estéril e vicioso se Heidegger começasse estabelecendo uma definição do Ser em geralou de vosso próprio Sere então usasse a definição para provar afirmações dogmáticasEm vez dissoele começará com um relato geral do Ser do Dasein, o qual ele então refinará e reinterpretará no curso de sua investigaçãoEle retorna constantemente às suas descrições anteriores e as reconcebe, tentando torná-las mais precisas e matizadas. Pode-se, assim, pensar em Ser e Tempo como tendo uma estrutura em espiralcada volta ao redor do círculo atinge um nível mais profundo. 
 + 
 +Visto que questão do raciocínio circular leva à questão de como a compreensão humana em geral funciona, este assunto será revisitado quando se tiver avançado mais no relato de Heidegger sobre o Dasein.
  
-Since the question of circular reasoning leads to the question of how human understanding in general works, we will revisit this issue when we have gone farther into Heidegger's account of Dasein. 
  
  
  
estudos/polt/polt-dasein.txt · Last modified: by mccastro