User Tools

Site Tools


estudos:mcneill:maneill-austrag

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:mcneill:maneill-austrag [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1estudos:mcneill:maneill-austrag [25/01/2026 16:12] (current) mccastro
Line 1: Line 1:
-===== MCNEILL: Austrag ===== +===== Austrag ===== 
-In ordinary Germanthe noun Austrag means settlement or the resolution of a conflictin Southern German usageit can also refer to the part of an estate that a farmer passes on to his sonThe related verb austragen has a range of meanings that include resolving or negotiating a conflictdelivering in the sense of handing over mail or goodsdelivering in the sense of carrying child through to full term; signing out (of a job); and taking out or erasing in the sense of removing an entry from a listIn Heidegger’s usagehowever, Austrag is another word for beyng as eventin the related text Besinnung (referred to above), Heidegger indicates that the word is Not to be understood in terms of either settlement or removal but as the opening up or clearing” of beyng as event: “Austrag does not mean settlement or removalbut rather opening upclearing of the clearing — event of appropriation (Er-eignis) as Austrag — Austrag essential to the abyssal ground.” Austragen literally means to bear or carry (tragen) out (aus), and in Heidegger’s usage it seems to convey the sense of an extended carrying through and sustaining (as in carrying a child through to term). We have thus ventured to translate Austrag as sustainment”; austragen as to sustain”; andwhere Heidegger hyphenates Aus-trag, we have rendered this as the carrying out of sustainment.+ 
 +No alemão comumo substantivo Austrag significa um acordo ou resolução de um conflitono uso do alemão do sultambém pode se referir à parte de uma propriedade que um agricultor passa para seu filhoO verbo relacionado austragen tem uma variedade de significados que incluem resolver ou negociar um conflitoentregar no sentido de entregar correspondência ou mercadoriasentregar no sentido de levar uma criança até o fim da gestação; assinar saída (de um emprego); e retirar ou apagar no sentido de remover uma entrada de uma listaNo uso de Heidegger, no entanto, Austrag é outra palavra para ser como eventono texto relacionado Besinnung (mencionado acima), Heidegger indica que a palavra não deve ser entendida em termos de resolução ou remoção, mas como a abertura ou limpeza” do ser como evento: “ Austrag não significa estabelecimento ou remoçãomas sim aberturalimpeza da limpeza — evento de apropriação (Er-eignis) como Austrag — Austrag essencial para o fundo abissal.” Austragen significa literalmente carregar ou transportar (tragen) para fora (aus) eno uso de Heidegger, parece transmitir o sentido de um transporte prolongado e sustentável (como em levar uma criança até o fim da gestação). Assim, nos aventuramos a traduzir Austrag como sustentação”; austragen como sustentar”; eonde Heidegger hifeniza Aus-trag, traduzimos isso como realização da sustentação.
  
  
  
estudos/mcneill/maneill-austrag.txt · Last modified: by mccastro