User Tools

Site Tools


estudos:greisch:greisch-ot176-178-befindlichkeit-stimmung

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:greisch:greisch-ot176-178-befindlichkeit-stimmung [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1estudos:greisch:greisch-ot176-178-befindlichkeit-stimmung [26/01/2026 09:16] (current) mccastro
Line 1: Line 1:
-===== GREISCH (OT:176-178) – Befindlichkeit - Stimmung =====+===== Befindlichkeit - Stimmung (OT:176-178) =====
 <tabbox nossa tradução> <tabbox nossa tradução>
 O primeiro existencial que vem concretizar a constituição do aí é o afeto (Befindlichkeit, Vezin traduz: disposibilité). Em alemão, a expressão sich befinden conota “encontrar-se” no sentido espacial (“encontro-me em Paris”), mas também no sentido de indicação de uma disposição interior: “encontrar-se” de bom ou mau humor, "sentir-se" "bem" ou "mal". Além do fato de que em 1924 Heidegger usou esse termo para traduzir o termo affectio em Santo Agostinho, a tradução por "afeto" encontra sua justificativa nessa passagem natural do "encontrar-se" ao "sentir-se". É apenas o segundo sentido, não locativo, que nos interessará aqui, já que Heidegger afirma de imediato que o título ontológico do afeto conota do ponto de vista ôntico algo perfeitamente familiar, que experimentamos em todos os momentos: o humor, a "tonalidade "(Stimmung, Gestimmtsein) graças à qual estamos mais ou menos em acorde ou desacorde em uma situação específica (SZ:134). O primeiro existencial que vem concretizar a constituição do aí é o afeto (Befindlichkeit, Vezin traduz: disposibilité). Em alemão, a expressão sich befinden conota “encontrar-se” no sentido espacial (“encontro-me em Paris”), mas também no sentido de indicação de uma disposição interior: “encontrar-se” de bom ou mau humor, "sentir-se" "bem" ou "mal". Além do fato de que em 1924 Heidegger usou esse termo para traduzir o termo affectio em Santo Agostinho, a tradução por "afeto" encontra sua justificativa nessa passagem natural do "encontrar-se" ao "sentir-se". É apenas o segundo sentido, não locativo, que nos interessará aqui, já que Heidegger afirma de imediato que o título ontológico do afeto conota do ponto de vista ôntico algo perfeitamente familiar, que experimentamos em todos os momentos: o humor, a "tonalidade "(Stimmung, Gestimmtsein) graças à qual estamos mais ou menos em acorde ou desacorde em uma situação específica (SZ:134).
estudos/greisch/greisch-ot176-178-befindlichkeit-stimmung.txt · Last modified: by mccastro