Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Next revision | Previous revision |
| estudos:greisch:greisch-199430-wovor-diante-que [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1 | estudos:greisch:greisch-199430-wovor-diante-que [09/02/2026 20:16] (current) – external edit 127.0.0.1 |
|---|
| | ===== Wovor - DIANTE-QUE (1994:§30) ===== |
| | O "diante-quê" (Wovor) do medo. Corresponde ao polo "objeto" do medo. Um objeto, como um submarino nuclear, aparece para mim como "temível". Como ele transmite uma ameaça em potencial, tem o caráter de nocividade (Abträglichkeit). A tradução de Vezin por nocividade parece preferível à tradução de Martineau: importunação. Uma mosca pode me incomodar ou irritar; uma vespa me assusta, devido à sua maior ou menor nocividade, dependendo de eu ser ou não alérgico a picadas de vespa. O objeto temível, carregado de ameaça, é sempre representado como uma ameaça que vem em minha direção. Ele nunca está imóvel ou estático, mas sempre tem a intenção de se aproximar. |
| | |
| | {{tag>Greisch}} |
| |