User Tools

Site Tools


estudos:fedier:fedier-201377-79-com-posicao-gestell

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:fedier:fedier-201377-79-com-posicao-gestell [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1estudos:fedier:fedier-201377-79-com-posicao-gestell [25/01/2026 20:03] (current) mccastro
Line 1: Line 1:
-===== FÉDIER (2013:77-79) – COM-POSIÇÃO =====+===== COM-POSIÇÃO (2013:77-79) =====
 (...) (Heidegger) chama “das Gestell” ao que está constantemente a trabalhar no coração da nossa técnica. Também neste caso, é muito mais importante compreender a indicação que motiva a escolha desta palavra, do que querer impor um termo num léxico suscetível de o traduzir. André Préau traduziu-a por “arraisonnement”, o que é uma excelente tradução, porque com esta ideia de “trazer de volta à razão pela vontade ou pela força”, “passa” algo do movimento fundamental irresistível inerente ao objetivo tecnicista. Mas isso não nos deve impedir de refletir sobre o assunto; pelo contrário, temos de ir ao ponto de compreender como se processa o “arraisonnement”. E é precisamente isso que a palavra das Gestell diz, e tudo o que ela pede é para falar. Contém a raiz do verbo “stellen”, a raiz indo-europeia -st (h) el -: pôr de pé. Será por acaso que, hoje em dia, as obras de arte contemporânea (77) são designadas pelos seus criadores como “instalações”? (...) (Heidegger) chama “das Gestell” ao que está constantemente a trabalhar no coração da nossa técnica. Também neste caso, é muito mais importante compreender a indicação que motiva a escolha desta palavra, do que querer impor um termo num léxico suscetível de o traduzir. André Préau traduziu-a por “arraisonnement”, o que é uma excelente tradução, porque com esta ideia de “trazer de volta à razão pela vontade ou pela força”, “passa” algo do movimento fundamental irresistível inerente ao objetivo tecnicista. Mas isso não nos deve impedir de refletir sobre o assunto; pelo contrário, temos de ir ao ponto de compreender como se processa o “arraisonnement”. E é precisamente isso que a palavra das Gestell diz, e tudo o que ela pede é para falar. Contém a raiz do verbo “stellen”, a raiz indo-europeia -st (h) el -: pôr de pé. Será por acaso que, hoje em dia, as obras de arte contemporânea (77) são designadas pelos seus criadores como “instalações”?
  
estudos/fedier/fedier-201377-79-com-posicao-gestell.txt · Last modified: by mccastro