User Tools

Site Tools


estudos:fedier:fedier-1995114-117-ereignis

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:fedier:fedier-1995114-117-ereignis [16/01/2026 14:40] – created - external edit 127.0.0.1estudos:fedier:fedier-1995114-117-ereignis [25/01/2026 20:03] (current) mccastro
Line 1: Line 1:
-===== FÉDIER (1995:114-117) – Ereignis =====+===== Ereignis (1995:114-117) =====
 Não posso concluir essas reflexões sem dizer uma palavra sobre a tradução do termo Ereignis. Eu costumava traduzi-lo como "appropriement". A intenção claramente não era ir em direção ao significado usual da palavra em alemão, onde ela designa o evento, aquilo que acontece de tal forma que se torna um evento. Ao propor appropriement, concentrei-me no significado que surge quando se ouve a palavra falada em seu próprio idioma. Er-eignis (desde que entendamos eignis de eigen: aquilo que é próprio) expressa o movimento que leva a ser propriamente si mesmo. Esse entendimento não está errado, mas ainda é muito superficial e, portanto, enganoso. Em geral, é muito importante perceber que o menor desvio — mesmo que seja inicialmente imperceptível — na medida em que não nos permite estar rigorosamente à frente do que deve ser almejado, já é, por si só, catastrófico. Nesse sentido, a tradução de Ereignis como "appropriement" é um desastre. Não posso concluir essas reflexões sem dizer uma palavra sobre a tradução do termo Ereignis. Eu costumava traduzi-lo como "appropriement". A intenção claramente não era ir em direção ao significado usual da palavra em alemão, onde ela designa o evento, aquilo que acontece de tal forma que se torna um evento. Ao propor appropriement, concentrei-me no significado que surge quando se ouve a palavra falada em seu próprio idioma. Er-eignis (desde que entendamos eignis de eigen: aquilo que é próprio) expressa o movimento que leva a ser propriamente si mesmo. Esse entendimento não está errado, mas ainda é muito superficial e, portanto, enganoso. Em geral, é muito importante perceber que o menor desvio — mesmo que seja inicialmente imperceptível — na medida em que não nos permite estar rigorosamente à frente do que deve ser almejado, já é, por si só, catastrófico. Nesse sentido, a tradução de Ereignis como "appropriement" é um desastre.
  
estudos/fedier/fedier-1995114-117-ereignis.txt · Last modified: by mccastro