User Tools

Site Tools


estudos:fedier:factividade

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

estudos:fedier:factividade [19/01/2026 13:59] – created mccastroestudos:fedier:factividade [10/02/2026 19:28] (current) – external edit 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
 +====== FACTIVIDADE (DIE FAKTIZITÄT) ======
 +
 +LDMH
 +
 +  * No vocabulário de Heidegger, pelo menos até //Ser e Tempo// (1927), a palavra //Faktizität// desempenha um papel determinante.
 +    * Antes da tradução de François Vezin (1986), o termo fora infelizmente traduzido para o francês por //facticité// (facticidade).
 +      * Este era um erro; não se deve perpetuar um erro, pois transmitir erros gera o oposto da verdadeira tradição: o obscurantismo.
 +  * O termo //Faktizität// é uma espécie de corpo estranho no alemão.
 +    * Nem sequer aparece no imponente //Deutsches Wörterbuch// dos irmãos Grimm.
 +    * No entanto, Heidegger não hesita em recorrer a ele para nomear um fenômeno que habita o coração de toda existência.
 +      * Fenômeno: viver – como modalidade própria de ser para o //ente que somos a cada vez cada um de nós// – exige que o //façamos//.
 +      * Viver, para nós humanos, significa: //factividade//.
 +  * Como um alemão ouve //Faktizität//?
 +    * Ouve-o como uma palavra vinda do latim //facere// (fazer).
 +    * A palavra soa a latim, como //Popularität// ou //das Nationelle// em Hölderlin, que esperava que fossem mais audíveis para alemães no que dizem do que seus homólogos germânicos.
 +    * Em Hölderlin encontra-se também o adjetivo-advérbio //faktisch//, para dizer, com todo o relevo da fala ouvida a partir de outra língua, que se trata precisamente de: //fazer o que é preciso fazer para que seja feito o que há a fazer//.
 +      * Não que viver seja um //fato//; fazer a experiência de viver em sua factividade implica interrogar-nos sem tréguas para além dos fatos para saber o que temos a fazer.
 +  * Em francês, entre gramáticos, existe efetivamente a palavra //factitif// e a noção de verbo //à être fait, factif//.
 +    * Definição: //que indica que o sujeito do verbo faz fazer a ação.//
 +    * Por que razões obscuras seria inoportuno fazer ouvir, graças ao termo //factivo// (não registrado em dicionários, mas conforme ao espírito da língua), a acepção precisa: //que indica que o sujeito do verbo tem a fazer a ação?//
 +      * Tudo o que é factivo //tem de ser feito// – e é feito, mesmo que num contraste muitas vezes mal suportável entre, por exemplo, o que é feito e o que deveria ser feito.
 +  * A factividade não é outro senão o rosto da própria condição humana, quando aparece em seu duplo dilaceramento.
 +    * Entre, por um lado, o que há a fazer e o que não deve ser feito.
 +    * Entre, por outro lado, o que deveria ser feito e o que é efetivamente feito.
 +  * Factividade, não facticidade.
 +    * Se o que é feito pode frequentemente apresentar um caráter factício (artificial e, no fim, falso), o sentido no qual se desenrola a condição humana não é o de ser factícia.
 +    * A factividade, pelo contrário, designa uma das possibilidades mais altas da existência humana: a de //entender-se a fazer ser//.
 +      * //Facio// é em latim o correspondente do grego //tithêmi// (pôr, estabelecer).
 +    * Factivamente, estamos sem cessar a fazer algo, mesmo que seja, na maioria das vezes, //nem feito nem por fazer//.
 +    * A verdadeira relação entre factividade e facticidade é que a factividade é propriamente aquilo que a facticidade nunca consegue ser senão de modo impróprio.
 +      * Na realidade, portanto, a factividade compreende a facticidade, e não o inverso.
 +
 +{{tag>Fédier}}