Versetzen, Versetzung, deslocar, deslocamento, displace, displacing, displacement
What we are now calling displacement (Versetzung) is the essential character of what we know under the name of disposition (Stimmung) or feeling (Gefühle). A deep-rooted and very old habit of experience and speech stipulates that we interpret feelings and dispositions—as well as willing (Willen) and thinking (Denken)—in a psychological-anthropological sense as occurrences and processes within an organism, as psychic lived experiences, ones we either have or do not have. This also means that we are “subjects,” present at hand, who are displaced into these or those dispositions by “getting” them. In truth, however, it is the disposition that displaces us, displaces us into such and such a relation to the world, into this or that understanding or disclosure of the world, into such and such a resolve (Entschlossenheit) or occlusion (Verschlossenheit) of one’s self (Selbst), a self which is essentially a being-in-the-world.
The need (Die Not) compels by disposing, and this disposing is a displacing (Versetzen) in such fashion that we find ourselves disposed (or not disposed) toward beings in a definite way. If we interpret this psychologically, as lived experience (Erlebnis), then everything is lost. That is why it is so difficult for us to gain access to the Greek world— especially its beginning—for we immediately seek “lived experiences,” “personalities,” and “culture”—precisely what was not there in this very great and equally short time. And that is why we are completely excluded from a real understanding of, e.g., Greek tragedy or the poetry of Pindar, for we read and hear the Greeks in psychological, even in Christian, terms. If, e.g., a Greek speaks of αιδώς, awe, which affects ones who risk and only them, or of χάρις, the grace that donates and protects, and which in itself is severity (all these translations are miserable failures), then he is not naming lived experiences or feelings which arise in an organism and which a person might “have.” The Greek indicates what he means by ealling these “goddesses,” or “demi-goddesses.” But here again we are ready with our psychological explanations insofar as we would say that these are precisely mythical lived experiences. For myth is a particular form of lived experience, namely the irrational. (GA45:161; tr. Rojcewicz & Schuwer, p. 139-140)
VIDE: (Versetzen->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Versetzen)
setzen: pôr, colocar, instaurar
sich absetzen / Absetzung (e): demarcar-se, distanciar-se (C) / deposição (D)
aufsetzen: impor
Auseinandersetzung (e): confrontação
aussetzen: expor
besetzen: ocupar
Gesetz (s): lei, posição legal, o-que-está-posto-como-lei
Gesetzlichkeit (e): legalidade
(Sich-)Ins-Werk-Setzen (s): o por(-se)-em-obra
Satz (r): proposição, enunciado, princípio
Sichdurchsetzen (s): o impor-se
übersetzen / übersetzung (e): transpor / tradução
versetzen / Versetzung (e): transferir / transferência
voraussetzen / Voraussetzung (e): pressupor / pressuposição
Wertsetzung (e): instauração de valores (GA5BD)