Verschuldung, endettement, inculpação, indebtedness
On notera dès maintenant que, parallèlement aux trois traductions possibles de schuldig, en tant qu’existentiel, à savoir : redevable, responsable, fautif, on trouve trois traductions possibles de Verschuldung, en tant qu’existentiel également, à savoir : le fait d’avoir pris un engagement, le fait d’être tenu pour responsable, le fait d’être mis en cause. (Auxenfants; ETJA§58)
LÉXICO: (Verschuldung->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Verschuldung)
inculpação
endettement (ETEM)
Verschuldung : (le fait) d’avoir pris un engagement, d’être tenu pour responsable, d’être mis en cause. (ETJA)
indebtedness (BTJS)
NT: Indebtedness (Verschuldung), 284, 287-288, 290-293, 300, 306 n. 2, 307. See also Guilt (Schuld) (BTJS)
On notera dès maintenant que, parallèlement aux trois traductions possibles de schuldig, en tant qu’existentiel, à savoir : redevable, responsable, fautif, on trouve trois traductions possibles de Verschuldung, en tant qu’existentiel également, à savoir : le fait d’avoir pris un engagement, le fait d’être tenu pour responsable, le fait d’être mis en cause. (ETJA)
(…) Being-guilty (Schuldigsein) does not first result from an indebtedness (Verschuldung), but that, on the contrary, indebtedness becomes possible only ‘on the basis’ of a primordial Being-guilty. (SZ:284; BTRM)