Temporalität, être-temporal, temporaneidade, temporaneidad, temporialidade, temporáneo, temporale
A temporaneidade, por sua vez, refere-se ao ser, não ao Dasein nem a qualquer outro ente. (LDMH)
De l’être lui-même, donc n.p.c. Zeitlichkeit (du Dasein).
A segunda tarefa projetada na introdução de Ser e Tempo, era prover “os rudimentos de uma destruição (Destruktion) fenomenológica da história da ontologia em função da problemática (Problematik) da temporalidade (Temporalität, cf. ‘temporalidade’ independente de Dasein, em contraste com a Zeitlichkeit, a ‘temporalidade’ de Dasein)”. (Inwood, 2002, p. 169)
«… temporaria…»: en alemán, temporale (destacado en el texto original), que es otra denominación de la condición de tiempo, diferente a la que corresponde al modo tempóreo de ser de la existencia. Aquí se trata del tiempo del ser mismo y no del tiempo de la existencia humana. El propio Heidegger emplea una palabra diferente para este tiempo del ser: es lo que él llama la Temporalität des Seins. (Rivera; STRivera:Notas)
VIDE: (Temporalität->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Temporalität)
temporariedade (SZ)
être-temporal, temporalité (ETEM)
temporality (BT)
NT: Temporalität : être-temporal. — De l’être lui-même, donc n.p.c. Zeitlichkeit (du Dasein). (ETEM)
NT: Temporality (Temporalität) of being, 19, 23-26, 38fn, 39-40, 147; Tenses (Tempora) as temporal phenomenon of language, 349; tempo (Tempo) of talk, 162. See also Clearing; Ecstatic unity; Temporality, horizonal (BTJS)
Temporalität (die) y temporal: «temporaneidad», «temporáneo». En las lecciones del semestre de invierno de 1925-1926, la temporaneidad indica la determinación temporal de todo fenómeno, incluida la temporaneidad del Dasein. Pero en Ser y Tiempo, el término latinizado Temporalität se restringe a la temporaneidad del ser y se diferencia ahora radicalmente de la temporalidad (Zeitlichkeit) propia del Dasein. El análisis de la temporaneidad como condición de posibilidad de la comprensión del ser debía haberse realizado en la tercera parte no publicada de Ser y Tiempo. En las lecciones del semestre de verano de 1927, Problemas fundamentales de la fenomenología, se ofrece un amplio tratamiento de este concepto. Pero la imposibilidad de pensar la temporaneidad del ser desde el horizonte de la temporalidad del Dasein lleva a Heidegger a pasar de la temporalidad extático-horizontal de Ser y Tiempo a la temporaneidad del ser que acontece epocalmente. En ingles, por ejemplo, resulta difícil encontrar dos palabras distintas para expresar esa diferencia, por lo que con frecuencia la temporalidad del Dasein se traduce en minúscula como temporality y la temporaneidad del ser se traduce en mayúscula como Temporality. Por fortuna, en Castellano tenemos los términos «temporal» y «temporáneo» (o «temporário», que es la opción que usara en su momento José Gaos). A partir de ahí, traducimos Zeitlichkeit y zeitlich por «temporalidad» y «temporal», mientras que reservamos «temporaneidad» y «temporáneo» para Temporalität y temporal. Además, esta última opción permite mantener la misma raiz para traducir Gleichzeitigkeit y gleichzeitig por «contemporaneidad» (o «simultaneidad») y «contemporáneo» (o «simultaneo»). Véase la entrada Zeitlichkeit (die) y zeitlich. (GA21, pp. 199, 207, 234-243 (temporaneidad del cuidado), 410; GA24, pp. 234 (temporaneidad ? temporalidad), 388, 389-429 (interpretación temporánea de la diferencia ontológica), 429-452 (temporaneidad y ser), 460 (ontología = ciencia temporal, verdad temporal), 461-469 (temporaneidad y aprioridad del ser); SZ, pp. 19, 23 (Kant, el primero en hablar sobre la temporaneidad).) (LHDF)
Temporalität (Temporality) – At first used broadly in GA21 to refer to the “time-determination” (GA21:200) of all phenomena, beginning with the “Temporality of Dasein” (409), Temporalität in the opening pages of BT is restricted to the Temporality of Being, in contrast with the “temporality” (Zeitlichkeit) of Dasein. (Kisiel)
Temporalité (Temporalität) de l’Être lui-même, avec T majuscule (selon la graphie que préconise Françoise Dastur), et ce afin qu’elle ne soit pas confondue avec la temporalité (Zeitlichkeit) du Dasein, autrement dit le sens ontologique d’un étant à l’Être duquel il appartient de comprendre l’Être. Puisque sa thématique devait faire l’objet de la 3ème section, non écrite, de la première partie du traité, on ne retrouve ce mot de Temporalität qu’à cet endroit de l’introduction. « Le terme Temporalité ne coïncide pas avec celui de temporalité. Il vise la temporalité dans la mesure où elle est thématisée comme condition de possibilité de la compréhension de l’Être et de l’ontologie comme telle. Le terme Temporalité doit indiquer que dans l’analytique existentiale, la temporalité présente l’horizon depuis lequel nous comprenons l’Être. » Citation tirée de l’ouvrage de Heidegger : « Les problèmes fondamentaux de la phénoménologie » (GA 24, page 324), mentionnée par Didier Franck dans son livre : Heidegger et le problème de l’espace (page 12), ainsi que par Françoise Dastur (FD1, page 98). (Auxenfants; ETJA)