Ständigkeit, constance, maintien, constância, constancy, Beständigkeit, Stetigkeit, continuity, stetig, continuous, Stätigkeit, steadiness
Nos caracteres-de-ser já expostos do cotidiano ser-um-entre-outros: distanciamento, mediania, nivelamento, publicidade, alívio-de-ser e vir-ao-encontro, reside a imediata “constância” do Dasein. Essa constância não concerne à contínua subsistência de algo, mas ao modo-de-ser do Dasein como ser-com. (SZ:128; STCastilho:369)
Ständigkeit : constance, mais techn.: maintien (ainsi SZ p. 322) ; cf. Selbst-ständigkeit. (Martineau)
The continuity1 of time is seen within the horizon of something which is indissolubly present-at-hand. (SZ:423; BTMR:475)
VIDE: DERIVADOS DA RAIZ STÄND
VIDE: (Ständigkeit->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Ständigkeit)
stehen: estar, residir, estar de pé
Bestand (r) / Bestandlose (s): consistência, fondo consistente / sem consistência, o que não tem consistência
Beständige (s): constante
Beständigkeit (e): constância, persistência, consistência
Beständigung (e): tornar persistente bestehen: consistir, ser constituído por, residir
Fort-bestehen (s): o continuar-a-persistir dastehen: estar aí, estar aí de pé
entstehen / Entstehung (e): surgir, vir a ser / surgimento
entgegenstehen: confrontar-se
erstehen: elevar(-se)
Gegenstand (r): objecto, o que se opõe (cf. Objekt)
Gegenständlichkeit (e): objectividade
Gegenständige (s): o objectual, o que há de objectual
Gegenständigkeit (e): objectualidade
innestehen: instar
Insichstehen (s): o estar-em-si
Inständigkeit (e): insistência
Stand (r) / Standort (r): posição / posto
Standhaftigkeit (e): imperturbabilidade
standhalten: resistir
Ständige (s): o carácter permanente
Ständigkeit (e): permanência
Vergegenständlichung (e): objectualização, objectivação
widerstehen / Widerstand (r): opor(-se) / resistência
zum Stehen bringen: deter (GA5BD)
consistência (STMSCC)
constance, maintien (ETEM)
constancy (BTJS)
permanência (QCOISA)
VIDE Selbst-ständigkeit, Abständigkeit
NT: Constant, constancy (Ständig(keit), Beständigkeit), 117, 128, 291, 303, 320, 322, 332, 375, 417, 427 n. 13; existent “stand” of, 117, 322; and inconstancy (“dependency”) of the self, 117, 128, 322-323, 332, 375, 390, 410; Descartes on the constancy of corporeal things, 92, 96; (objective) presence, 96, 98, 105fn, 320-321, 423, 427 n. 16; handiness, 103; the closest c. of Dasein, 128; the primordial c. of existence, 340; ahead-of-itself, 337; Being guilty, 305; certainty, 308; resoluteness, 391; inconstancy, 117, 128, 336-337, 390-391. See also Ancient ontology (antike Ontologie); Presence (Anwesenheit); Self (Selbst) (BTJS)
Enquanto um ente ontologicamente indeterminado, o ser-aí (Dasein) é um ente em si mesmo completamente desprovido de toda e qualquer constância. Na medida em que ele não possui qualquer determinação natural, nada é a princípio comum e familiar para ele. Assim, toda constância que ele tem e pode ter precisa vir até ele por meio do campo sedimentado no qual ele encontra a sua casa, a sua morada. Heidegger repete aqui um traço estrutural da descrição da cotidianidade mediana (durchschnittliche Alltäglichkeit) como um todo. Exatamente porquanto não possui nenhuma familiaridade a priori dada, ou seja, extamente porquanto se mostra originariamente como um ente em essência estranho (Unheimlichkeit), o ser-aí precisa da estabilidade do mundo circundante (Umwelt), do mundo fático sedimentado, para que ele possa ser de uma maneira estável, consistente, previsível, antecipável, administrável etc. Com isto, porém, também se acha justificado o prosseguimento da passagem: “Essa constância não diz respeito à presença à vista incessante de algo, mas ao modo de ser (Seinsart) do ser-aí enquanto ser-com (Mitsein)” (GA2:128). Em outras palavras, nós jamais alcançamos a constância de um modo de ser de pedra, nem tampouco a constância cíclica do pertencimento dos animais ao seu círculo vital. Nossa constância não diz respeito nem aos entes presentes à vista, nem à vida (Leben). Ao contrário, a constância segue aqui o caráter eminentemente hermenêutico de nosso existir. A constância é a constância da significância que emerge da totalidade referencial/conformativa, assim como dos elementos que mobilizam estruturalmente essa significância. (MACMundo1:150)
El sujeto de la modernidad se caracteriza por la sustancialidad y la «mismidad» (Selbigkeit), mientras que el Dasein heideggeriano se distingue por la firmeza (Ständigkeit (constância)) de su estar-en-el-mundo, desde la cual logra cierta estabilidad del sí-mismo (Selbst-ständigkeit) y conquista su mismidad propia (Selbstheit) por medio de la resolución (Entschlossenheit). (GuiaST 2)
NT: ‘Stetigkeit’. In the earlier editions this appears as ‘Stätigkeit’—a spelling which we find on H. 390 f. and 398 in both earlier and later editions. It is not clear how seriously this ‘correction’ is to be taken here; but we have decided, with some hesitation, to translate ‘Stätigkeit’ as ‘steadiness’, and ‘stetig’ and ‘Stetigkeit’ as ‘continuous’ and ‘continuity’ respectively, saving ‘Continuous’ and ‘Continuity’ for ‘kontinuierlich’ and ‘Kontinuität’. ↩