Com o que disse até agora, podemos ver que na tradução da palavra-fonte, da indicação formal ‘Dasein’ em Ser e Tempo está em jogo não tanto um problema técnico, mas uma das grandes questões do pensamento de Heidegger. Traduzir Dasein é traduzir um sentido substantivo e substancial de ser como ser simplesmente dado para o sentido verbal, isto é, para a experiência de Dasein como transcendência, como tradução. […] Como acontecimento temporal e verbal, Dasein não corresponde a um acontecimento no tempo mas à temporalidade do acontecer. (SCHUBACK, 2006, p. 20)