Offenständigkeit, estado-de-abertura, carácter de abierto, standing-open
VIDE: (Offenständigkeit->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Offenständigkeit)
NT: os tradutores franceses, Alphonse de Waelhens e Walter Biemel traduzem Offenständigkeit por aperiente (expressando o que promove a abertura) e offenständigsein por estar ou ser aberto a… .
Apérité : nous réservons ce terme « français » à Offenständigkeit, traduisant donc toujours Offenheit par être-ouvert. L’ Offenständigkeit, en effet, est l’attitude de celui qui se tient ouvert, dans une disponibilité spécifique et totale. (Martineau)