(wahr)
bewahren / Bewahrung (e): resguardar / o resguardar
gewahren: perceber, notar
verwahren: preservar, guardar
Wahre (s): o verdadeiro
wahren / Wahr (e): guardar, preservar a descoberto (F) / o domínio do que se preserva a descoberto (F)
wahrhaft: verídico, veraz, verdadeiramente
wahrnehmen: percepcionar, tomar como verdadeiro
Wahrnis (s): salvaguarda (GA5BD)
conceder (EssaisConf)
accorder, octroyer (EssaisConf)
Note de la traduction: Nur das Gewährte währt. Das anfänglich aus der Frühe währende ist das Gewährende. ? Ici, comme page 299, « ce qui accorde » est identifié à « ce qui dure en mode rassemblé » : le ge? de gewähren pouvant être pris comme préfixe significatif à valeur rassemblante. Seul dure ? donc seul est ? ce qui a été accordé. Et ce qui accorde (gewährt), c’est ce qui dps l’origme est et dure en mode rassemblé (ge?währt): ce qui conatitue ainsi pour les autres choses la garantie (Gewähr) de leur être (cf. pp. 235 et 301 et Der Satz vom Grund, p. 107). EC 42)
NT: The verb gewähren is closely allied to the verbs währen (to endure) and wahren (to watch over, to keep safe, to preserve). Gewähren ordinarily means to be surety for, to warrant, to vouchsafe, to grant. In the discussion that follows, the verb will be translated simply with “to grant.” But the reader should keep in mind also the connotations of safeguarding and guaranteeing that are present in it as well. (QCTechno)