Gegenständlichkeit, objectivité, objetividade, objetividad
VIDE: (Gegenständlichkeit->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Gegenständlichkeit)
Gegenständlichkeit significa em sua tradução corrente “objetividade”. No entanto, como o propósito do texto é justamente abrir espaço para uma outra experiência de objetividade que repousa sobre a tensão entre os pólos opostos da compreensão e da interpretação, preferimos seguir a sugestão do próprio autor e traduzir Gegenständlichkeit pela locução explicativa “o caráter das coisas que se encontram contrapostas”. Esta locução envolve naturalmente uma tentativa de lutar contra a obviedade da suposição de que os objetos seriam necessariamente algo posicionado pelos sujeitos e de resgatar, assim, a positividade do mundo das coisas (N.T.). (Casanova; GFOposi:134)
N.T.: Uma vez mais vimo-nos obrigados a verter o termo Gegenstand por “aquilo que se encontra contraposto”. Na passagem, Heidegger justapõe dois vocábulos que são normalmente traduzidos pelo mesmo correlato em português: tanto Gegenständlichkeit quanto Objektivität são traduzidos de maneira corrente por objetividade. (Casanova; GA6MAC:622)