Faktum, fait, fato, factum, fact, Tatsäche
A factualidade (Faktizität) não é a fatualidade (Tatsächlichkeit) do factum brutum de um subsistente (Vorhandenen). (SZ:135)
O projeto do poder-ser mais-próprio é entregue ao factum da dejecção no “aí”. (SZ:148; STCastilho:421)
A dejecção não só não é um “fato consumado”, mas não é também um factum acabado. (SZ:179; STCastilho:501)
Soit au sens ordinaire, soit au sens existential, pour désigner un « fait originaire » du Dasein. N.p.c. Tatsäche. (Martineau)
Tatsächlichkeit ne s’applique qu’aux choses, donc n.p.c. faktisch et Faktizität. (Martineau)
VIDE: FAKTUM E DERIVADOS; Tatsäche
VIDE: (Faktum->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Faktum)
fait (EtreTemps)
fact (BT)
NT: Faktum : fait. – Soit au sens ordinaire, soit au sens existential, pour désigner un « fait originaire » du Dasein. Ne pas confondre Tatsache. (EtreTemps)
NT: Fact (Faktum), 5, 18, 56, 66, 79, 148, 152, 168, 179, 190, 225, 254, 268-269, 276, 287, 296, 310, 328, 371, 382, 387, 392-393, 428 (BT)
En tant que chercher, le questionner a besoin d’une orientation préalable à partir du cherché. Par suite, le sens de l’être doit nécessairement nous être déjà disponible d’une certaine manière. On l’a suggéré : nous nous mouvons toujours déjà dans une compréhension de l’être. C’est de celle-ci que prend naissance la question expresse du sens de l’être et la tendance vers son concept. Nous ne savons pas ce qu’« être » signifie. Mais pour peu que nous demandions : « Qu’est-ce que l’“être” ? », nous nous tenons dans une compréhension du « est », sans que nous puissions fixer conceptuellement ce que le « est » signifie. Nous ne connaissons même pas l’horizon à partir duquel nous devrions saisir et fixer le sens. Cette compréhension moyenne et vague de l’être est un fait. (EtreTemps2)