Ent-fernung

dis-tanciamento (SZ)
é-loignement (EtreTemps)
de-distancing (BT)

VIDE Ausrichtung

Nota da Tradutora: Para remeter à dinâmica ontológica de constituição do espaço, que é própria da pre-sença, Ser e Tempo formou dois termos: Ent-fernen = dis-tanciar e ausrichten = direcionar. Com ambos, pretende ressaltar que a espacialidade da pre-sença não é uma mera posição está­tica num espaço imóvel e absoluto em sua estrutura, mas que o espacial e o espaço da pre-sença é uma abertura e instalação de espaços. (SZ 318)


NT: De-distancing (Ent-fernung, an existential: when unhyphenated, “removal”; Entferntheit= remoteness), 105-111, 105fn, 12( 132, 172, 271fn (self-distancing), 299, 335, 361 (“removed”), 368-369. See also Directionality; Making room; Nearness; Remoteness; Spatiality (BeingTIme)


Ent-fernung es otro término construido por Heidegger, esta vez desarmando la palabra tradicional para “distancia”. La traducción tradicional, “de-severence”, es innecesariamente poco familiar. El juego de palabras de Heidegger se puede captar exactamente tomando la traducción normal para Entfernung, “distancia”, y escribiéndola distancia. (Dreyfus)