aquilo-que-vem-ao-encontro (QCOISA)
Nota do Tradutor: Na tradução deste termo teve-se em atenção o verbo begegnen, a partir do qual foi formado, bem como a distinção entre begegnen e treffen. Enquanto o primeiro significa encontrar alguém ou alguma coisa, no sentido de cruzar-se com ela sem combinação prévia, o segundo acentua a ideia de encontro combinado. Na ausência de um substantivo português em que esta distinção estivesse claramente marcada, decidimo-nos por uma perífrase que nos parece traduzir o carácter ocasional do que é, dessa forma, encontrado. (QCOISA 235)