<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.8" -->
<?xml-stylesheet href="https://ereignis.hyperlogos.info/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/feed.php">
        <title>EREIGNIS - estudos:cassin</title>
        <description></description>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/</link>
        <image rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg" />
       <dc:date>2026-05-07T14:47:39+00:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:absurdo&amp;rev=1770452464&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:angustia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:apropriacao&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:arete&amp;rev=1770424891&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:auto&amp;rev=1770423713&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:belo-e-bom&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bergen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bestellen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:consciencia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:dynamis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:eikos&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ekphrasis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:erscheinung&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:existencia&amp;rev=1770425763&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:fursorge&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gestell&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gewissen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gnomon&amp;rev=1770424061&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:imaginacao&amp;rev=1770425465&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kehre-e-derivados&amp;rev=1770425874&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kosmos&amp;rev=1770425026&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:metafora&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:nous&amp;rev=1770424739&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:paideia&amp;rev=1770452212&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:pan&amp;rev=1770425338&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:phaino&amp;rev=1770424188&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ratio-reddenda&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:retorica&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:sorge&amp;rev=1770425965&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:start&amp;rev=1770374727&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:thymos&amp;rev=1770424572&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:tyche&amp;rev=1770423916&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:unheimliche&amp;rev=1770686172&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg">
        <title>EREIGNIS</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/</link>
        <url>https://ereignis.hyperlogos.info/lib/exe/fetch.php?media=wiki:dokuwiki.svg</url>
    </image>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:absurdo&amp;rev=1770452464&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T08:21:04+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>absurdo</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:absurdo&amp;rev=1770452464&amp;do=diff</link>
        <description>absurdo

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Definição geral do absurdo como dissonância constitutivaO absurdo é determinado inicialmente como aquilo que é dissonante ou não audível, retomando o campo semântico do latim surdus, que indica tanto a surdez quanto a falta de acordo</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:angustia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>angústia</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:angustia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>angústia

(BCDU)

O termo “ansiedade” está etimologicamente relacionado com o de “estreiteza” ou “aperto”, tal como as palavras correspondentes nas línguas românicas e germânicas, e isso ainda pode ser percebido nas obras de Friedrich</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:apropriacao&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>apropriação</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:apropriacao&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>apropriação

(BCDU)

“Apropriação”, emprestado do latim tardio appropriatio, era usado especialmente na medicina (no sentido de assimilação) e na química (no sentido de catálise), antes de ser adotado pela filosofia como uma das possíveis traduções da palavra alemã Ereignis (do adjetivo eigen, próprio, característico), tal como é usada por Heidegger; ver EREIGNIS; cf. DESTINO e EVENTO.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:arete&amp;rev=1770424891&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:41:31+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Aretê: excelência e finalidade</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:arete&amp;rev=1770424891&amp;do=diff</link>
        <description>Aretê: excelência e finalidade

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Unidade semântica originária de aretêO termo aretê designa, em grego antigo, excelência, valor, virtude, mérito e consideração.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:auto&amp;rev=1770423713&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:21:53+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>auto: a construção da identidade no grego</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:auto&amp;rev=1770423713&amp;do=diff</link>
        <description>auto: a construção da identidade no grego

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Persistência moderna de formações derivadas de autosA língua moderna preserva numerosos compostos formados a partir de autos, frequentemente por mediação do latim, para designar ações realizadas pelo próprio sujeito ou voltadas sobre si mesmo.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:belo-e-bom&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Belo e bom: Kalos kagathos</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:belo-e-bom&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Belo e bom: Kalos kagathos

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Em Homero, o adjetivo kalos [ϰαλός] já designa tanto o que chamamos de beleza física (Polifemo diz a Ulisses, que o cegou: “Eu esperava um mortal alto e bonito [megan kai kalon ( μέγαν ϰαὶ ϰαλὸν )]”; Odisseia, 9.513) e o que chamamos de beleza moral (o porcarinho Eumeu falando ao pretendente que se recusa a dar algo para Ulisses comer porque ele …</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bergen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bergen</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bergen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>bergen

(BCDU)

The constellation of concepts grouped around the verb bergen—which is central for Heidegger, since it is explicitly developed elsewhere to explain the concept of truth as Unverborgenheit, on the basis of the Greek alêtheia—refers in German to an original ambivalence given by language. Like the famous verb Aufheben at the origin of Hegelian thinking, the verb bergen is ambiguous from the outset, because it means both “conceal” ( like verbergen ) and “bring out” ( for example, vict…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bestellen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>bestellen</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:bestellen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>bestellen

(BCDU)

[...] For example, there is bestellen, which is caught up in the rhizomatic links surrounding -stell and Ge-stell, and in no way corresponds to the normal sense.

Normally, to bestellen something means to “order something” ( as one orders an article from a catalogue ), or to “reserve” ( for example, a theater seat ), or again “ask someone to come somewhere, summon,” Not to mention other uses, such as schlecht bestellt Sein um jemanden, “someone is in a bad way.” But in Heidegg…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:consciencia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>consciência</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:consciencia&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>consciência

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Diz-se que os gregos não conheciam a consciência. De fato, não existe uma palavra grega correspondente a “consciência”, mas há uma grande variedade de termos e expressões nos quais a “consciência” é projetada e que, às vezes, se referem a uma relação com o eu, às vezes a um julgamento moral e, às vezes, a uma percepção, produzindo frequentemente um cruzamento o…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:dynamis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>dynamis, energeia, entelecheia</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:dynamis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>dynamis, energeia, entelecheia

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
A análise conjunta de dynamis, energeia e entelecheia constitui um eixo conceitual fundamental da física e da metafísica aristotélicas.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:eikos&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>eikos, ou como o provável é a medida da verdade</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:eikos&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>eikos, ou como o provável é a medida da verdade

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
A investigação de to eikos parte da análise de uma família semântica grega centrada na noção de semelhança e aparência.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ekphrasis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ekphrasis</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ekphrasis&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>ekphrasis

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
A noção de ekphrasis é inicialmente definida como um dizer que esgota o seu objeto por meio da palavra.O termo deriva de phrazô, declarar, e ek, completamente, indicando uma exposição verbal exaustiva.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:erscheinung&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Erscheinung</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:erscheinung&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Erscheinung

(BCDU)

No entanto, tanto para Husserl quanto para Kant, Phänomen e Erscheinung não são claramente diferenciados. Heidegger, por outro lado, insiste precisamente nessa distinção quando tenta esclarecer o sentido da palavra fenomenologia com base em seus dois componentes, phainomenon e logos [λόγος], primeiro em suas palestras de 1925, dedicadas aos “Prolegomenos à história do conceito de tempo” [</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:existencia&amp;rev=1770425763&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:56:03+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>existência</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:existencia&amp;rev=1770425763&amp;do=diff</link>
        <description>existência

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Esse uso moderno de hypárkhein, para significar o existir de uma coisa qualquer, foi de encontro, em nossa época, ao problema da tradução de “existência” no existencialismo, que não atribui a existência senão ao homem. Já a designação dessa corrente de pensamento opôs duas terminologias: hyparxismós [υπαρξισμός] e existentialismos [έξιστενσιαλισμός]. Hoje, prefe…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:fursorge&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Fürsorge</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:fursorge&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Fürsorge

(BCDU)

German distinguishes more clearly than English or French between care for oneself or Selbstsorge ( which, Heidegger says, is “tautological,” Being and Time, 366 ), on the one Hand, and on the other Fürsorge or “care for the other,” which</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gestell&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Gestell</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gestell&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Gestell

(BCDU)

In German, the word Gestell usually means frame( work ), mount, setting. As Heidegger remarks, “In ordinary usage, the word Gestell refers to some kind of apparatus, for example, a bookrack. Gestell is also the name for a skeleton” ( Question concerning Technology ). The word entered the philosophical vocabulary in Heidegger’s work—probably in the 1953 lecture “The Question of Technology,” where it characterized the essence of modern technology—or technology as such. Although it…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gewissen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Gewissen</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gewissen&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Gewissen

(BCDU)

In Sein und Zeit ( §§54–55 ), Heidegger centers his analysis of the Gewissen on the common expression “the voice of conscience.” Contrary to the “metaphor of the tribunal,” it is supposed to refer to an originary characteristic of Dasein: interpellation, the “call” ( Ruf, Anruf ) to responsibility ( Schuld ), to “being oneself” ( Selbstsein ). Such a voice by which “Dasein calls to itself” is always already of the order of discourse ( Rede ), even though it is essentially quiet…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gnomon&amp;rev=1770424061&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:27:41+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Gnômôn, metron, kanôn</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:gnomon&amp;rev=1770424061&amp;do=diff</link>
        <description>Gnômôn, metron, kanôn

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Campo lexical de gignôskô e a formação de uma semântica do discernimentoO verbo gignôskô designa um processo ativo e esforçado de aprendizagem e reconhecimento.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:imaginacao&amp;rev=1770425465&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:51:05+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>A imaginação transcendental: Kant, idealismo alemão e Heidegger</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:imaginacao&amp;rev=1770425465&amp;do=diff</link>
        <description>A imaginação transcendental: Kant, idealismo alemão e Heidegger

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Situação do problema na recepção pós-kantianaA questão da imaginação transcendental foi examinada pelos sucessores imediatos de</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kehre-e-derivados&amp;rev=1770425874&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:57:54+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Kehre e derivados</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kehre-e-derivados&amp;rev=1770425874&amp;do=diff</link>
        <description>Kehre e derivados

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Tomemos, como ilustração extrema, o caso de Heidegger. Em Die Technik und die Kehre, ele expõe sua filosofia da tecnologia com base em um pequeno grupo de palavras cujo tratamento ilustra perfeitamente os mecanismos em discussão: o conceito é dissociado da linguagem comum, de acordo com princípios de combinação e remarcação. A palavra Kehre, que foi usada…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kosmos&amp;rev=1770425026&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:43:46+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>“Ordem para a cidade”: o sentido de kosmos</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:kosmos&amp;rev=1770425026&amp;do=diff</link>
        <description>“Ordem para a cidade”: o sentido de kosmos

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Amplitude semântica originária de kosmosO termo kosmos pode ser compreendido como articulação de ordem e beleza.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:metafora&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Definição de “metáfora” de Aristóteles</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:metafora&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Definição de “metáfora” de Aristóteles

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

O recente sucesso da metáfora deve sua nobreza a Aristóteles. A metáfora, ao contrário da comparação ou do símile, é um tropo, uma “figura de linguagem”, ou seja, de acordo com sua definição canônica na Poética, “dar a uma coisa um nome que pertence a outra coisa” (onomatos allotriou epiphora [ὀνóματος ἀλλοτϱίоυ ἐπιφоϱά], 1457b7–8, tr…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:nous&amp;rev=1770424739&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:38:59+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>noûs</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:nous&amp;rev=1770424739&amp;do=diff</link>
        <description>noûs

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Noos [νόος] (ou nous [νοῦς]) é o complemento de thymos na descrição da “mente” do homem homérico; como Bruno Snell coloca, em termos que só podem ser inadequados: “Thymos significa aquilo que é a fonte dos movimentos, reações e emoções; noos, aquilo que dá origem a representações e ideias”. Embora seus campos semânticos se sobreponham parcialmente (noein implica, como…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:paideia&amp;rev=1770452212&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T08:16:52+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Paideia, cultura, Bildung: natureza e cultura</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:paideia&amp;rev=1770452212&amp;do=diff</link>
        <description>Paideia, cultura, Bildung: natureza e cultura

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Centralidade da paideia como conceito organizador da relação entre formação humana, mundo e valor</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:pan&amp;rev=1770425338&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:48:58+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>“Todo” e “conjunto”: pan aberto / holon fechado</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:pan&amp;rev=1770425338&amp;do=diff</link>
        <description>“Todo” e “conjunto”: pan aberto / holon fechado

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Dupla via grega para dizer o todoO grego antigo dispõe de duas séries principais para expressar o todo.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:phaino&amp;rev=1770424188&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:29:48+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Phôs, phainô, phêmi: uma Grécia ultra-fenomenológica</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:phaino&amp;rev=1770424188&amp;do=diff</link>
        <description>Phôs, phainô, phêmi: uma Grécia ultra-fenomenológica

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Pertinência grega originária da fenomenologiaO termo fenomenologia surge historicamente apenas no século XVIII.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ratio-reddenda&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>ratio reddenda</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:ratio-reddenda&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>ratio reddenda

(BCDU)

Heidegger emphasizes that ratio is ratio reddenda, reason is a rendering. After proposing as German translations for reddere the words zurückgeben, “to render, give back,” and herbeibringen, “to bring,” he adds zu-stellen, with the hyphen of the philosophical re-mark. The postal analogy is explicit: “Wir Sprechen von der Zustellung der Post. Die ratio ist ratio reddenda” ( We are speaking of delivering the mail. Reason is ratio reddenda ) ( Der Satz vom Grund (…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:retorica&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Retórica do topos, retórica do kairos</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:retorica&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Retórica do topos, retórica do kairos

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Retórica, ou rhêtorikê &lt;technê&gt; [ῥητοϱιϰή &lt;τέχνη&gt;], é um termo que apareceu pela primeira vez no Gorgias de</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:sorge&amp;rev=1770425965&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:59:25+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Sorge</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:sorge&amp;rev=1770425965&amp;do=diff</link>
        <description>Sorge

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014

Devemos observar, em primeiro lugar, que “cuidado” não deriva do latim cura, mas sim do alto alemão antigo ou gótico Kara, que significa “cuidado”, “lamento”, “tristeza”. A palavra designava inicialmente um estado mental doloroso, como preocupação ou ansiedade, e era realmente apropriado usar “cuidado” para traduzir o alemão Sorge, tal como é usado por Heidegger. Par…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:start&amp;rev=1770374727&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-06T10:45:27+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Cassin</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:start&amp;rev=1770374727&amp;do=diff</link>
        <description>Cassin


Barbara Cassin (1947)

O ponto de partida é uma reflexão sobre a dificuldade de traduzir filosofia. Queríamos pensar a filosofia em línguas, tratar as filosofias tal como elas se expressam e ver o que isso muda na nossa maneira de filosofar. É por isso que não elaboramos mais um Dicionário ou Enciclopédia de filosofia, tratando por si mesmos conceitos, autores, correntes e sistemas, mas um Vocabulário europeu das filosofias, que parte de palavras tiradas da diferença mensurável das líng…</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:thymos&amp;rev=1770424572&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:36:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>thymos</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:thymos&amp;rev=1770424572&amp;do=diff</link>
        <description>thymos

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Efeito metodológico da obra de Onians sobre a tradução dos textos antigosA leitura de Onians impõe uma retradução sistemática de</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:tyche&amp;rev=1770423916&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-07T00:25:16+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>tyche e automaton</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:tyche&amp;rev=1770423916&amp;do=diff</link>
        <description>tyche e automaton

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
Inserção conceitual de tyche e automaton na análise aristotélica das causasA noção de tyche é elaborada no contexto da investigação das aitiai, ou causas, no livro II da Física.</description>
    </item>
    <item rdf:about="https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:unheimliche&amp;rev=1770686172&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2026-02-10T01:16:12+00:00</dc:date>
        <dc:creator>Anonymous (anonymous@undisclosed.example.com)</dc:creator>
        <title>Unheimliche</title>
        <link>https://ereignis.hyperlogos.info/doku.php?id=estudos:cassin:unheimliche&amp;rev=1770686172&amp;do=diff</link>
        <description>Unheimliche

CASSIN, Barbara (ed.). Dictionary of Untranslatables. A Philosophical Lexicon. Princeton: Princeton University Press, 2014
O termo das Unheimliche é introduzido como o antônimo substantivado de heimlich, remetendo a uma modalidade específica de angústia.</description>
    </item>
</rdf:RDF>
