verwenden
verwenden, employer, aplicar-se, pordigarse, entregarse, Verwendbarkeit, employabilité, use
La interpretación tempórea de la cotidianidad e historicidad consolida la mirada para el tiempo originario en forma suficiente como para ponerlo al descubierto en cuanto condición de la posibilidad y de la necesidad de la experiencia cotidiana del tiempo. El Dasein en cuanto ente al que le va su ser, se prodiga primariamente 1), en forma expresa o no, para sí mismo. Inmediata y regularmente el cuidado es ocupación circunspectiva. Prodigándose por mor de sí mismo, el Dasein se consume. Consumiéndose, se necesita a sí mismo, es decir, necesita de su tiempo. Necesitando de tiempo, cuenta con él. La ocupación circunspectiva calculante descubre inmediatamente el tiempo y lleva a desarrollar un cálculo del tiempo. Contar con el tiempo es constitutivo del estar-en-el-mundo. Contando con su tiempo, el descubrimiento ocupado de la circunspección hace que el ente a la mano y el ente que está-ahí, que han sido descubiertos, vengan a comparecer en el tiempo. El ente intramundano se hace de esta manera accesible como «estando en el tiempo». A la determinación del tiempo del ente intramundano la llamaremos intratemporeidad. El «tiempo» encontrado primeramente en ella en forma óntica se convierte en base para la formación del concepto vulgar y tradicional del tiempo. Ahora bien, el tiempo como intratemporeidad brota de un modo esencial de temporización de la temporeidad originaria. En virtud de este origen, el tiempo «en el que» lo que está-ahí llega a ser y deja de ser es un auténtico fenómeno de tiempo, y no una exteriorización de un «tiempo cualitativo» que convirtiera a éste en espacio, como lo pretende la interpretación del tiempo hecha por Bergson, una interpretación que, desde el punto de vista ontológico, es enteramente indeterminada e insatisfactoria. (SZ:332-333; STJR:347-348) VIDE: verwenden
employer (ETEM) use (BTJS) Verwenden: emploi; using
NT: Use (verwenden), 56, 67-70, 74, 83-84, 99, 102-103, 144, 235, 333, 352-353, 357, et passim. See also References of “in order to” (BTJS)
NT: Using (Verwenden, Gebrauchen): and handling, 67, 69, 102, 352, 357, 359; clocks, 404, 414-418, 420-421; signs, 79, 81-82; time, 235, 333, 409; up, 244-245, 333; unusable, 73-74, 355; thing of use (Gebrauchsding), 99 (BTJS)
2. ‘Umwillen seiner selbst verwendend, “verbraucht” sich das Dasein. Sichverbruchend braucht das Dasein sich selbst, dass heisst seine Zeit.’ Here three verbs, all of which might sometimes be translated as ‘use’, are contrasted rather subtly. ‘Verwenden’ means literally to ‘turn something away’, but is often used in the sense of ‘turning something to account’, ‘utilizing it’; in a reflexive construction such as we have here, it often takes on the more special meaning of ‘applying oneself’ on someone’s behalf. (In previous passages we have generally translated ‘verwenden’ as ‘use’.) ‘Verbrauchen’ means to ‘consume’ or ‘use up’. ‘Brauchen’ too means to ‘use’; but it also means to ‘need’, and it is hard to tell which of these senses Heidegger here has in mind. (BTMR:381)
