===== GA9:376-377 – EINAI = SER ===== Relembrar o começo da história, em que o ser se desvela no pensamento dos gregos, pode mostrar que os gregos desde os primórdios experimentaram o ser do ente como a presença do presente. Se traduzimos [[termos:e:einai:start|einai]] por "ser", a tradução é literalmente certa. Contudo, substituímos (83) apenas uma palavra por outra. Se formos mais rigorosos, mostrar-se-á bem logo que não pensamos nem einai no sentido grego, nem "ser" em sua determinação convenientemente clara e unívoca. Que dizemos, portanto, quando dizemos "ser" em vez de "einai" e einai e esse em vez de "ser"? Não dizemos nada. Tanto a palavra grega quanto a latina e a portuguesa permanecem do mesmo modo sem [[termos:v:vida-dh:start|vida]]. Repetindo o uso corrente, revelamo-nos exclusivamente como seguidores da maior inconsciência que um dia surgiu no pensamento e que até agora continua dominando. Aquele einai, porém, significa: presentar-se. A essência deste presentar está profundamente oculta no primitivo nome do ser. Para nós, pois, einai e ousia enquanto [[termos:p:parousia:start|parousia]] e apousia significam primeiramente isto: no presentar-se impera impensada e ocultamente o presente e a duração, acontece (west) [[termos:t:tempo:start|tempo]]. Desta maneira, o ser enquanto tal se constitui ocultamente de tempo. E desta maneira ainda o tempo remete ao desvelamento, quer dizer, à [[termos:v:verdade:start|verdade]] do ser. Mas o tempo, a ser agora pensado, não é extraído da inconstância do ente que passa. O tempo possui ainda bem outra essência que não apenas ainda não foi pensada pelo conceito de tempo da metafísica, mas nunca o poderá ser. Assim o tempo se torna o primeiro pré-nome que deve ser considerado para que se experimente o que em primeiro lugar é necessário: a verdade do ser. (Pensadores, 1999, p. 83-84) Le retour par la pensée au commencement de l’histoire (Das [[termos:a:andenken:start|Andenken]] an den [[termos:a:anfang:start|Anfang]] der [[termos:g:geschichte-hlex:start|Geschichte]]...), au cours de laquelle l’Être se dévoile dans la pensée des Grecs, peut montrer que les Grecs dès le début éprouvèrent l’être de l’étant comme la présence du présent. Lorsque nous traduisons εἶναι par « être », c’est une traduction grammaticalement juste. Mais nous ne faisons que remplacer un vocable par un autre. A l’examen, il apparaît aussitôt que nous ne pensons pas plus εἶναι à la manière [[termos:g:grecque:start|grecque]] que nous ne pensons une détermination correspondante, claire et sans ambiguïté de « être ». Que disons-nous dès lors, quand au lieu de εἶναι nous disons « être » et au lieu de « être » εἶναι et esse ? Nous ne disons rien. Le mot grec, le mot latin et le mot (français) demeurent également inertes. En obéissant à l’usage courant, nous nous révélons seulement les supporters de la plus grande absence de pensée qui soit jamais apparue à l’intérieur de la pensée et maintient jusqu’à l’heure présente son empire. En réalité cet εἶναι veut dire : être présent. L’essence de cet être-présent est profondément cachée (... geborgen...) dans les noms originels de l’Être. Mais pour nous εἶναι et οὐσία en tant que παρ- et ἀπουσία, veulent d’abord dire ceci : dans l’être-présent régnent, non pensées et celées, présence actuelle et persistance dans la durée, se déploie le temps. L’Être comme tel est par conséquent décelé à partir du temps. Le temps renvoie ainsi au décèlement, c’est-à-dire à la [[termos:v:verite-fedier:start|vérité]] de l’Être. Mais le temps qui est dès (38) lors à penser n’est pas éprouvé dans le cours changeant de l’étant. Tout autre est encore manifestement l’essence du temps, essence qui n’est pas encore pensée par le concept métaphysique de temps et ne saurait jamais l’être. Le temps devient ainsi le pré-nom à penser (... der... [[termos:z:zu:start|zu]] bedenkende...) au préalable, pour la vérité de l’Être qui est à éprouver avant tout. Das Andenken an den Anfang der Geschichte, in der sich das [[termos:s:sein:start|Sein]] im [[termos:d:denken:start|denken]] der [[termos:g:griechen:start|Griechen]] enthüllt, kann [[termos:z:zeigen:start|zeigen]], daß die Griechen von [[termos:f:fruh:start|früh]] an das [[termos:s:sein-des-seienden:start|Sein des Seienden]] [[termos:a:als:start|als]] die [[termos:a:anwesenheit:start|Anwesenheit]] des [[termos:a:anwesenden:start|Anwesenden]] erfuhren. Wenn [[termos:w:wir:start|Wir]] εἶναι durch »sein« [[termos:u:ubersetzen:start|übersetzen]], [[termos:d:dann:start|dann]] [[termos:i:ist:start|ist]] die [[termos:u:ubersetzung:start|Übersetzung]] sprachlich richtig. Wir ersetzen jedoch nur einen [[termos:w:wortlaut:start|Wortlaut]] durch einen [[termos:a:anderen:start|Anderen]]. Prüfen wir uns, dann stellt sich alsbald heraus, daß wir weder εἶναι griechisch denken, noch eine entsprechend klare und eindeutige [[termos:b:bestimmung:start|Bestimmung]] von »sein« denken. [[termos:w:was:start|Was]] [[termos:s:sagen:start|sagen]] wir also, wenn wir statt εἶναι »sein« und statt »sein« εἶναι und esse sagen? Wir sagennichts. Das griechische und das lateinische und das deutsche [[termos:w:wort:start|Wort]] [[termos:b:bleiben:start|bleiben]] in der gleichen [[termos:w:weise:start|Weise]] stumpf. Wir verraten uns [[termos:b:bei:start|bei]] dem gewohnten [[termos:g:gebrauch:start|Gebrauch]] lediglich als Schrittmacher der größten [[termos:g:gedankenlosigkeit:start|Gedankenlosigkeit]], die je innerhalb des Denkens aufgekommen und bis zur Stunde in der Herrschaft gebheben ist. Jenes εἶναι aber sagt: [[termos:a:anwesen:start|Anwesen]]. Das [[termos:w:wesen-hlex:start|Wesen]] dieses Anwesens ist tief geborgen in den anfänglichen Namen des Seins. Für uns aber sagt εἶναι und οὐσία als παρ- und ἀπουσία zuvor dies: im Anwesen waltet ungedacht und [[termos:v:verborgen:start|verborgen]] [[termos:g:gegenwart:start|Gegenwart]] und Andauem, [[termos:w:west:start|west]] [[termos:z:zeit:start|Zeit]]. [[termos:s:sein-als-solches:start|Sein als solches]] ist demnach unverborgen aus Zeit. So verweist Zeit auf die [[termos:u:unverborgenheit:start|Unverborgenheit]], d.h. die [[termos:w:wahrheit:start|Wahrheit]] von Sein. Aber die [[termos:j:jetzt:start|Jetzt]] zu denkende Zeit ist [[termos:n:nicht:start|Nicht]] (377) [[termos:e:erfahren:start|erfahren]] am veränderlichen [[termos:a:ablauf:start|Ablauf]] des Seienden. Zeit ist [[termos:o:offenbar:start|Offenbar]] noch ganz anderen Wesens a, das durch den Zeitbegriff der [[termos:m:metaphysik:start|Metaphysik]] nicht nur noch nicht gedacht, sondern niemals zu denken ist. So wird Zeit der erst zu bedenkende Vorname für die allererst zu erfahrende Wahrheit des Seins. [GA9:376-377] {{indexmenu>.#1|skipns=/^playground|^wiki/ nsonly}}