===== GA6T1:474-475 – APREENDER ===== Überall und stets verhält sich der [[termos:m:mensch:start|Mensch]] in solchen Verhaltungen und Haltungen zum Seienden; überall (527) und stets wird das, [[termos:w:wozu:start|Wozu]] der Mensch sich verhält, [[termos:a:als:start|als]] [[termos:s:seiend:start|seiend]] vernommen. [[termos:v:vernehmen:start|Vernehmen]] meint [[termos:h:hier:start|Hier]]: im vorhinein als so und so seiend oder auch als [[termos:n:nicht:start|Nicht]] und anders seiend [[termos:n:nehmen:start|nehmen]]. (GA6T1:474-475) Por toda parte e constantemente, o homem se relaciona em tais comportamentos e posturas com o ente; por toda parte e constantemente, isso com o que o homem se relaciona é apreendido como sendo. Apreender significa aqui: tomar de antemão como sendo desta e daquela maneira ou mesmo como não sendo desta maneira e sendo de outra. (N.T.: Heidegger se vale aqui da direta derivação etimológica do termo [[termos:v:vernunft:start|Vernunft]] (razão) em relação ao verbo vernehmen, que significa fundamentalmente “apreender”, “notar”, “perceber”, e que se apresenta para o filósofo como tradução do verbo grego [[termos:n:noein-hlex:start|noein]]. O que está em questão nessa passagem é, com isso, uma certa concepção do racional como marcado por um acolhimento do acontecimento do ser. A fim de reservar o termo “percepção” para a tradução de [[termos:w:wahrnehmung:start|Wahrnehmung]], optamos aqui por apreensão, um vocábulo que acentua o caráter receptivo do verbo vernehmen. Para Heidegger, é só no decurso do pensamento moderno que a apreensão (Vernehmen, Vernunft) se transforma em “interrogatório (Verhör) e em jurisdição (Gerichtsbarkeit, [[termos:p:per:start|per]]-ceptio)” (NII, 796).) (Casanova; GA6MAC:370-371) {{indexmenu>.#1|skipns=/^playground|^wiki/ nsonly}}