===== GA13: A LUZ DO SER ===== Cuando la luz temprana de la mañana crece silenciosa sobre las montañas... El oscurecimiento del mundo jamás alcanza la luz del ser. Llegamos muy tarde para los dioses y muy temprano para el ser. El hombre es su poema comenzado. Encaminarse hacia una estrella: sólo eso. Pensar es detenerse sobre un pensamiento, que llega una vez, como una estrella, y permanece en el cielo del mundo. Quand, dans le silence de l’aube, le ciel peu à peu s’éclaire au dessus des montagnes... L’assombrissement du monde n’atteint jamais la lumière de l’Être. Nous venons trop tard pour les dieux et trop tôt pour l’Être. L’homme est un poème que l’Être a commencé. Marcher vers une étoile, rien d’autre. Penser, c’est se limiter à une unique idée, qui un jour demeurera comme une étoile au ciel du monde. Wenn das frühe Morgenlicht still [[termos:u:uber:start|über]] den [[termos:b:bergen:start|bergen]] wächst... Die Verdüsterung der [[termos:w:welt:start|Welt]] erreicht nie das [[termos:l:licht:start|Licht]] des Seyns. Für die [[termos:g:gotter:start|Götter]] [[termos:k:kommen:start|kommen]] [[termos:w:wir:start|Wir]] [[termos:z:zu:start|zu]] spät und zu [[termos:f:fruh:start|früh]] für das [[termos:s:seyn:start|Seyn]]. Dessen angefangenes Gedicht [[termos:i:ist:start|ist]] der [[termos:m:mensch:start|Mensch]]. Auf einen Stern zugehen... [[termos:d:denken:start|denken]] ist die Einschränkung auf einen Gedanken, der einst [[termos:w:wie:start|Wie]] ein Stern am Himmel der Welt [[termos:s:stehen:start|stehen]] bleibt. {{indexmenu>.#1|skipns=/^playground|^wiki/ nsonly}}