====== GA64 – casa ====== zu Hause El desenvuelto entregarse=al=mundo caracteriza el estar-en más inmediato como un estar-«en **casa**» en el mundo. II Desde el punto de vista del sentido primario de «lo circundante» que hemos explicado anteriormente y de la respectiva espacialidad originaria que lo acompaña, el «en» del «estar-en» indica este estar «en **casa**». II El significado natural de la expresión «estar en **casa**» no es: hallarse en **casa** y permanecer como un utensilio doméstico; tampoco quiere decir: saberse en **casa** de alguien y constatar la propia presencia como la de un utensilio que podemos encontrar en ella; más bien, esta expresión significa: sentirse en **casa**. II El estar-en cadente proporciona la familiaridad y la tranquilidad característica del estar «en **casa**». II La ausencia de luz o la ausencia de otras personas hace que me sienta desazonado en el ámbito de aquello en lo que me siento como en **casa**. II La angustia es la disposición afectiva que caracteriza a este no=estar=más=en=**casa**. II El que uno se sienta desazonado es el modo de ser privativo del estar «en **casa**», es decir, es un posible modo de ser del estar-en. II En la convivencia en la granja, por ejemplo, al preocuparse por la propiedad y el estar=en=**casa** en ella, la ocupación dice al salir el sol: «Ahora hay que llevar a pastar el ganado». III