===== RACHEL BESPALOFF (2009) – DES-ENCOBRIMENTO ===== Você pode, e sem dúvida deve, tentar traduzir Heidegger, mas não se iluda: ele é intraduzível. E esse é certamente o único motivo de sua desventura. Veja, por exemplo, a palavra [[termos:e:erschlossenheit:start|Erschlossenheit]]: desvelamento, revelação? Não é isso. Erschlossenheit des Seins [SZ:§28 (ET28)] significa que o Ser já foi descoberto, que ele é acessível, visível, iluminado (gelichtet), que ele se dá a nós antes de qualquer ato conceitual, que em graus variados e em proporções variadas, temos inteligência dele. [[termos:s:sein:start|Sein]] kann daher unbegriffen sein, aber es [[termos:i:ist:start|ist]] nie völlig unverstanden. A palavra Erschlossenheit sugere, por si só, que a [[termos:v:verdade:start|verdade]] nada mais é do que a luz na qual o Ser é banhado. É na não dissimulação do Ser (die [[termos:u:unverborgenheit:start|Unverborgenheit]] des Seins [SZ:219]) que reside a verdade primordial, a possibilidade de a Existência humana estar na verdade: [[termos:d:dasein-hlex:start|Dasein]] ist “in der [[termos:w:wahrheit:start|Wahrheit]]” [SZ:221]. [BESPALOFF, Rachel. Sur Heidegger. Paris: Éditions de la revue Conférence, 2009] {{indexmenu>.#1|skipns=/^playground|^wiki/ nsonly}}