Página inicial > Glossário > Sinn
Sinn
terça-feira 4 de julho de 2023
Sinn, Sinne, sens, sentido, meaning, Zweck, meta
¿Qué significa sentido? La investigación tropezó con este fenómeno en el contexto del análisis del comprender [Verstehen] y de la interpretación [Auslegung] [Cf. § 32]. De acuerdo con lo que allí se dijo, sentido es aquello en que se mueve la comprensibilidad [Verstehbarkeit] de algo, sin que ello mismo caiga explícita y temáticamente bajo la mirada [Blick]. Sentido significa el fondo sobre el cual [Woraufhin] se lleva a cabo el proyecto primario [primären Entwurfs], fondo desde el cual puede concebirse la posibilidad [Möglichkeit] de que algo sea lo que es. En efecto, el proyectar [Entwerfen] abre posibilidades, es decir, abre aquello que hace posible algo.
[…]
Estrictamente hablando, sentido significa el fondo sobre el cual [Woraufhin] se lleva a cabo el proyecto primario de la comprensión del ser. El estar-en-el-mundo [In-der-Welt-sein], abierto a sí mismo, comprende cooriginariamente [gleichursprünglich] con el ser del ente que es él mismo, el ser del ente descubierto dentro del mundo [innerweltlich entdeckten Seienden], pero lo comprende de forma no temática y aún indiferenciada en sus modos primarios de existencia [Existenz] y realidad [Realität]. Toda experiencia óntica [ontische Erfahrung] del ente, sea el cálculo circunspectivo de lo a la mano [umsichtige Berechnen des Zuhandenen], sea el conocimiento científico positivo de lo que está-ahí [positiv wissenschaftliche Erkennen des Vorhandenen], se funda en proyectos [Entwürfen] más o menos transparentes del ser del respectivo ente. Pero estos proyectos [Entwürfe] implican un fondo de proyección [Woraufhin] del que en cierto modo se nutre la comprensión del ser [Verstehen von Sein].
Cuando decimos que un ente «tiene sentido», esto significa que se ha hecho accesible en su ser, ser que, proyectado sobre su fondo de proyección, es quien, antes que ningún otro, «tiene» «propiamente» «sentido». El ente no «tiene» sentido sino porque, estando abierto de antemano como ser, se hace comprensible en el proyecto del ser, es decir, desde su fondo de proyección. El proyecto primario de la comprensión del ser «da» el sentido. La pregunta por el sentido del ser de un ente tiene como tema el fondo de proyección de la comprensión de ser que está a la base de todo ser de ente. [SZ :324; STRivera:339]
Nietzsche compreende aqui por “sentido” (cf. §§ 1 e 4) o mesmo que “meta” [Zweck]. E por meta temos em vista o “para-quê” e a “causa pela qual” [Wozu und Weswegen] se dão todo agir [Handeln], todo comportamento [Verhalten] e todo acontecimento [Geschehen]. [GA6T2 :63; GA6Casanova:46]
VIDE: SINN E DERIVADOS
sens
sentido
meaning
Sinn habitualmente se traduce como "significado", pero eso hace que frases como "el significado del ser" suenen demasiado definitorias. Nosotros utilizamos sentido. [Dreyfus ]
NT: Meaning (Sinn), 1, 37fn (of difference), 137, 151-153, 156, 161, 324; meaningful (sinnvoll), 151; meaningless (sinnlos), 151; unmeaning (unsinnig), 152; give meaning (Sinn geben), 324-325; have meaning (Sinn haben), 151, 154, 221, 324, 348, 361. See also Significance; Signification; the Upon-which [BTJS ]
NT: ´Sinn.´ In view of the importance of the distinction between ´Sinn´ and ´Bedeutung´ in German writers as diverse as Dilthey , Husserl , Frege and Schlick, we shall translate ´Sinn´ by ´meaning´ or ´sense´, depending on the context, and keep ´signification´ and ´signify´ for ´Bedeutung´ and ´bedeuten´. (The verb ´mean´ will occasionally be used to translate such verbs as ´besagen´, ´sagen´, ´heissen´ and ´meinen´, but the noun ´meaning´ will be reserved for ´Sinn´.) [BTMR ]
Sinn (sense, meaning) — Despite the prevalence of the triple-sensed schema of intentionality in 1920-22, understood from the start as three “senses of direction,” the very sense of sense itself is not thematized until BT itself, where it is formally defined as the “toward-which according-to-which (Woraufhin) of the projection,” structured by the threefold pre-suppositional structure of Dasein’s hermeneutic situation, out of which something becomes understandable as something (SZ 151). Cf. “Woraufhin” below. [KisielBT]
Sinn originalmente significava "viagem, caminho", mas agora corresponde aproximadamente, mas não exatamente, a "sentido". Bedeutung corresponde a " significado". A distinção de Frege entre Sinn como " sentido" e Bedeutung como "referência" não é usual no alemão, mas explora a derivação de Bedeutung e bedeuten," significar etc.", de deuten (auf), " interpretar; apontar para, indicar". Bedeutung também quer dizer "significação, importância". Bedeutsam é "significativo, relevante; importante". Heidegger também usa Bedeutsamkeit, "significação, expressividade". Ele deve muito a Dilthey , que usava estas palavras tanto para o que um sinal significa ou exprime quanto para o "significado" de uma totalidade complexa tal como uma vida, um processo histórico etc. Dilthey utiliza com frequência Sinn para o significado da totalidade — uma vida, uma sentença — e Bedeutung ou Bedeutsamkeit para o significado de suas partes — acontecimentos, palavras (CartaHM, 171, 245s). No Heidegger inicial, significados, Bedeutungen, são componentes do sentido (DS , 290). (O alemão usa Sinn mais do que Bedeutung para o "significado" de uma vida.) Bedeutsamkeit era para Dilthey uma "categoria de vida" central em contraste com o mundo natural. [DH ]
Sinn (der): «sentido». A pesar del triple sentido que configura el esquema de la intencionalidad en las lecciones del semestre de invierno de 1921-1922 (a saber, el «sentido de relación» (Bezugssinn), el «sentido de contenido» (Gehaltssinn) y el «sentido de realización» (Vollzugssinn), el término Sinn no es tematizado como tal hasta Ser y tiempo , donde se concibe como un existenciario del Dasein que indica formalmente la apertura del ahí de la comprensión (Verstehen). Véase también la entrada Verstehen (das). [GA56/57, pp. 197-199, 202; AKJ [GA9 ], pp. 22, 23, 28 (sentido, preconcepción, existencia), 35; GA59 , pp. 35, 49 (nexo significativo), 60; GA60 , pp. 52, 53 (vida), 63 (direcciones del sentido: contenido, relación y realización), 78, 118, 123, 128, 135, 324 (Dios); GA63 , p. 2 (del ser); GA17 , p. 256 (del ser); GA61 , p. 61; GA24 , pp. 317-320 (sentido del ser); GA2 , pp. 151-153, 156, 161, 323-325 (definición).] [LHDF]
Sinn (sense, meaning) — Despite the prevalence of the triple-sensed schema of intentionality in 1920-22, understood from the start as three “senses of direction,” the very sense of sense itself is not thematized until BT itself, where it is formally defined as the [505] “toward-which according-to-which (Woraufhin) of the projection,” structured by the threefold pre-suppositional structure of Dasein’s hermeneutic situation, out of which something becomes understandable as something (SZ 151). Cf. “Woraufhin” below. [KisielBT]
Was bedeutet Sinn? Das Phänomen begegnete der Untersuchung im Zusammenhang der Analyse von Verstehen und Auslegung. Danach ist Sinn das, worin sich die Verstehbarkeit von etwas hält, ohne daß es selbst ausdrücklich und thematisch in den Blick kommt. Sinn bedeutet das Woraufhin des primären Entwurfs, aus dem her etwas als das, was es ist, in seiner Möglichkeit begriffen werden kann. [SZ :323-324]