Stelle

Stelle, Stellung, emplacement, position, emplazamiento, posición, colocação, posição; stellen, poser, installer, mettre

Segundo Casanova, H usa muito este verbo “stellen” com o sentido de pôr, colocar, posicionar, porém composto como em Vorstellen (representar) e Herstellen (produzir). Carneiro Leão traduz suas diversas formas prefixadas a partir de “pôr” ou “dis-pôr”, em Questão da Técnica (GA7PT).


Que desencobrimento (Unverborgenheit) se apropria do que surge e aparece no pôr da exploração (herausfordernde Stellen)? Em toda parte, se dis-põe a estar a postos e assim estar a fim de tornar-se e vir a ser dis-ponível para ulterior dis-posição (Bestellen). O dis-ponível (Bestellte) tem seu próprio esteio (Stand).(GA7PT:20)


O verbo “pôr” (stellen), inscrito no termo com-posição, “Gestell’, não indica apenas a exploração. Deve também fazer ressoar o eco de um outro “pôr” de onde ele provém, a saber, daquele pro-por e ex-por (Her- und Dar-stellen) que, no sentido da ποίησις, faz o real vigente emergir para o desencobrimento. Este pro-por produtivo (hervorbringende Her-stellen) (por exemplo, a posição de uma imagem no interior de um templo) e o dis-por explorador (herausfordernde Bestellen), na acepção aqui pensada, são, sem dúvida, fundamentalmente diferentes e, não obstante, preservam, de feto, um parentesco de essência. Ambos são modos de desencobrimento, modos de άλήθεια. Na com-posição, dá-se com propriedade aquele desencobrimento em cuja consonância o trabalho da técnica moderna des-encobre o real, como dis-ponibilidade. Por isso a técnica não se reduz apenas a uma atividade humana e muito menos a um simples meio desta atividade. A determinação da técnica meramente instrumental e antropológica se toma, em princípio, de somenos importância; ajuntar-lhe, depois, uma explicação metafísica ou religiosa tampouco seria capaz de completá-la. (GA7, “Questão da Técnica” tr. Carneiro Leão)


VIDE: (Stelle->http://hyperlexikon.hyperlogos.info/modules/lexikon/search.php?option=1&term=Stelle)

stellen: pôr, colocar
aufstellen / Aufstellung (e): levantar / o levantar
Ausstellung (e): exposição
darstellen / Darstellung (e): apresentar, expor / apresentação (C) (cf. Präsentation), representação (teatral)
sich entgegenstellen: contrapor-se
Erstellung (e): edificação
feststellen / Feststellung (e): verificar, determinar, fixar / fixação
Festgestelltsein (s): ser-fixado
Gestalt (e): figura
Gestell (s) / Ge(-)stell (s): armação / com-posição
her(-)stellen: e(-)laborar
Stelle (e) / Stellung (e): lugar (cf. Ort, Stätte) / posição
Verstellen (s): o dissimular, o remover
vorstellen / Vorstellung (e): representar / representação (cf. repräsentieren / Repräsentierung)
(sich) zuruckstellen: retirar(-se), repor(-se), devolver(-se) (GA5BD)
emplacement (ETEM)
position (BTJS)

NT: ne pas confondre Platz (ETEM)

NT: Position:
(Stelle): spatial, 102-104, 107, 109-110 (order), 112 (multiplicity), 119, 362, 368-369, 420 (of a pointer); et passim.
(Stand): of the sun, 71, 415; social class or status (standing), 239, 274; of Da-sein, 253, 322 (self having gained a stand), 388; p. or state of “status” of a science (esp. our present problematic), 10, 55 (ontological analytic), 156 (question of being), 159, 166, 301, 323.
(Lage), also translated as location: 110, 193, 226, 249, 299-300, 359, 369, 371. See also Circumstances; Dwelling; Location; Orientation; Place; Situation; Space (and time) (BTJS)