auslegen

A palavra alemã que traduzimos acima por interpretar (auslegen) possui uma etimologia bastante peculiar. Legen significa literalmente “colocar”, “pôr”, “botar”. Aus-, por sua vez, é um prefixo similar ao prefixo latino “ex-”. Auslegen designa, por isso, um movimento de “colocar para fora”. Ao mesmo tempo, há um parentesco entre o verbo alemão “legen” e o grego legein, que traduzimos normalmente por “falar”, “calcular”, “dizer”, mas que também significa origina-riamente “reunir”, “juntar”. Como Heidegger hifeniza o verbo aus-legen (interpretar), nos vimos diante da dificuldade de acompanhar no português essa peculiaridade da língua alemã. Para tanto, resolveremos inserir entre parênteses um termo que possuísse um sentido etimológico semelhante (explicitar), sem perder o contato com a noção de interpretação (N.T.). (Casanova; GA66MAC:271)