tornar-atual (SZ)
vergegenwärtigen
évoquer (EtreTemps)
envisage (BT)
NT: Envisage (vergegenwärtigen), 34 (bring to mind), 55, 248, 303 (reconsideration), 359 (represent), 393. See also Making present (BTJS)
Gegenwart, lit. “esperar (wart(en)) em direção a (gegen)”, usualmente refere-se ao tempo presente, mas pode significar atualidade, a presença espacial (“em sua presença”). O adjetivo gegenwärtig também significa primeiramente o que é temporalmente “presente, corrente, atual”, mas pode aplicar-se a, p.ex., convidados presentes em uma festa. O verbo sich vergegenwärtigen significa “conjeturar, imaginar, relembrar, lit., tornar presente para si, tomar atual”. Husserl forjou gegenwärtigen, Gegenwärtigung, (“tornar presente; presentificação”), que é similar não apenas a vergegenwärtigen, mas também a gewärtigen, “esperar, aguardar, estar preparado para”: “ A tese (de Husserl) de que todo conhecimento visa à ‘intuição’ tem um sentido temporal: todo conhecimento é presentificação, é atualização. (…) Husserl usa a expressão ‘presentificação’, ‘atualização’ para caracterizar a percepção sensorial. (…) A análise intencional da percepção e da intuição em geral inevitavelmente sugeriu esta explicação ‘temporal’ do fenômeno” (SZ, 363n). Heidegger rejeita o verificacionismo de Husserl, mas ainda usa gegenwärtigen no sentido de “deixar o que é vigente (Anwesendes) vir ao nosso encontro (begegnen) em uma atualidade, em um presente (Gegenwart)” (GA21, 192. Cf. SZ, 326). (DH)